perdre vt
растерять все вещи — perdre toutes ses affaires
растерять навыки — perdre ses acquis
растерять друзей — perdre ses amis
РАСТЕРЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАСТЕРЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Свяжи их, если не хочешь растерять. | Et que ça saute ! |
Майк, постарайся не растерять все детали, ладно? | N'éparpille pas toutes les pièces. |
Нам любовь не растерять Пусть прощанье впереди | Je vous tiendrai en grande estime dans mon coeur reconnaissant |
Он боится растерять всех своих лучших офицеров. | Il craint de perdre ses meilleurs officiers. |
Я стараюсь не растерять его наследие. | Je fais de mon mieux pour entretenir ce qu'il m'a légué. |
Я не могу растерять своих клиентов из-за твоих уроков английского. | Je ne peux pas perdre ma clientèle pour tes cours d'anglais. |
Недолго растерять остатки мужества, когда кто-то вдруг появляется в твоём доме, не так ли? | C'est déconcertant d'avoir quelqu'un qui se montre sans y être attendu dans sa maison, n'est-ce pas? |
Как мы могли все это растерять? | Comment on a pu perdre ça? |
Как насчет того, чтобы не позволять мне растерять свои эмоции? | J'arrive bien à pas m'emballer, non ? |
Что такое, работящая мама боится растерять свою профессиональную хватку? | Quoi, une mère qui travaille qui a peur de perdre son avantage professionnel ? |
Я пыталась ничего не растерять. | J'essayais de contenir sa tête. |
Считай это материнским советом: попытайся во время своего пребывания здесь не растерять остатки уважения и симпатии, что к тебе еще испытывают. | Je t'offre ce conseil dans un esprit maternel, pour que tu gardes un semblant de respect ou d'affection après cette visite. |
- (аманда) Сложно не растерять друзей, когда не можешь выйти на улицу без того, чтобы не бояться, что ветер собьёт тебя с ног. | C'est dur d'avoir des amis quand tu ne sors pas parce que le moindre coup de vent peut te démolir. |