1) (истратить) dépenser vt; gaspiller vt (промотать)
2) (чужие деньги) dilapider vt, détourner vt
3) перен. (потерять, утратить)
растратить молодость — gaspiller sa jeunesse
растратить своё здоровье — ruiner sa santé
растратить силы — gaspiller ses forces, se dépenser
РАСТРАТА ← |
→ РАСТРАТЧИК |
РАСТРАТИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАСТРАТИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Представляете! Растратить важную часть жизни на какие-то свистки! | Une grande partie de ma vie, gaspillée. |
Я прошла слишком долгий путь и слишком долго училась, чтобы растратить своё образование на статус домохозяйки. | Je viens de si loin, et j'ai pas bossé comme une malade pour tout gâcher en devenant mère au foyer. |
На что ты мог растратить пять миллионов? | En quoi tu as dépensé 5 millions ? |
ќчень симпатичный доход, чтобы растратить. | Il va pouvoir jeter son argent par les fenêtres à sa guise. |
Чтобы не растратить сил и он отвёз меня. | Il est venu pour me reconduire, au cas où la visite s'avérerait épuisante. |
Ну, нам пришлось растратить твою земельную собственность, чтобы обеспечить твой комфорт в будущем. | On a dû liquider tes propriétés pour garantir ton aisance future. |
Но мы работали в хоре слишком тяжело, чтобы растратить все на отношения которые может даже и не настоящие | Mais on a travaillés trop dur pout tout gacher dans une relation Qui pourrait ne pas être réel.. |
Мозг можно растратить, даже если тело еще не растрачено. | On peut perdre l'esprit, à défaut du corps. |
Ньютон, ты хочешь оказаться прав и не растратить свою жизнь даром, но ничего не получится. | Vous voulez évidemment avoir raison pour donner un sens à votre vie de fan, mais ça ne marchera pas. |
Трагедия не в смерти, Абель. Трагедия - растратить себя попусту. | La tragédie n'est pas de mourir, Abel, mais d'être gâché. |
Ему предоставлялись возможности, однако, он предпочел из растратить. | On lui a donné des opportunités. Il a choisi de les gâcher. |
Знаешь, ты можешь приумножить эту сумму или просто растратить деньги. | Tu sais, tu ne peux pas faire pousser cet argent, ou que tu ne peux pas le pisser. |
Не вздумай все растратить. | T'as pas le droit de te gâcher. |
И ты можешь не растратить его впустую, как это сделал я? | Et que c'est à toi de ne pas le gâcher comme je l'ai fait ? |
Это благословение, а ты хочешь растратить его, оглядываясь не стоит ли за спиной смертушка? | C'est une bénédiction, et tu veux gâcher ça en regardant par dessus ton épaule depuis le Grim Freakin' Reaper. |