разг.
débrouiller vt
сам заварил кашу, сам и расхлёбывай разг. — прибл. comme il a engrené il doit moudre; qui casse les verres les paie
РАСХЛЁБЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАСХЛЁБЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он сбегает, оставляя меня расхлебывать эту кашу, без денег, в каком-то Мухосранске. | Je me suis retrouvée à Troy sans un sou ! |
Наш третий должен был застрелить его, оставив Пола расхлебывать все. | Il fallait donc tuer Whitey. Paul serait accusé. |
А вдруг на приеме она что-нибудь выкинет? Если мисс Дулиттл сядет в лужу, расхлебывать вам. Элиза справится. | Si un incident fâcheux a lieu à l'ambassade... si Mlle Doolittle subit un désagrément quelconque... vous serez seul responsable. |
Невероятно, Пентагон прислал полковника расхлебывать эту кашу? | Pourquoi le Pentagone envoie-t-il un 5 galons sur ce coup-là ? |
Берни играет с огнём, он должен расхлёбывать последствия. | Bernie joue avec le feu. ll doit subir les conséquences de ses actes. |
- Уверены? Позвоните в своё агентство, если появятся проблемы, то будем расхлёбывать вместе. | Appelez votre agence quand nous serons arrivés. |
Ты это заварил, тебе и расхлебывать, мой мальчик | Tu vas devoir boire le breuvage que tu t'es préparé. |
Сам заварил эту кашу самому придется ее и расхлебывать. | Je dois ruser pour en sortir. |
Знаю, это не совсем то, что мы планировали, но что есть, то есть. Нам придется расхлебывать кашу, которую мы заварили. | Rien de ceci n'était prévu, mais c'est comme ça, il faut s'adapter à la situation. |
Я считаю, не стоит затевать, ведь придется расхлебывать. | Si tu te tiens à carreau, il y aura pas d'embrouilles. |
Я всё это заварила, я сама и должна расхлёбывать. | C'est moi qui ai provoqué tous ces problèmes. C'est à moi de les résoudre. |
Я эту кашу заварила, мне и расхлёбывать. | J'ai un bâton à pique, et je vais les nettoyer. |
Ага, каждый раз как ты это говоришь... мне полтора месяца приходится расхлёбывать кашу, Боб. | - À chaque fois que vous dites ça, je me retrouve avec un mois et demi de tracas. |
Это дерьмо расхлебывать тебе одному. | Vous êtes le seul responsable. |
Начинай расхлебывать эту кашу. | Occupez-vous du nettoyage. |