разг.
ne plus vouloir vt, n'avoir plus envie de
он расхотел говорить об этом — il n'a pas voulu en parler
РАСХОТЕТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАСХОТЕТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Одной минуты в камере с Фарраханом... было достаточно, чтобы навсегда расхотеть снова попадать в тюрьму. | L'idée de passer une minute de plus avec lui m'ôta toute envie de refaire de la prison. |
Мне пришлось не хотеть, захотеть, потом расхотеть, чтобы понять, чего я хочу. | J'ai dû réfléchir mille fois pour réaliser que je veux le faire. J'appelle les acteurs. |
И по закону жанра в этот момент я должна передумать и расхотеть ребенка. | Donc sa pourrait être le moment, ironiquement, que j'ai changé mon avis et que je n'en veuille pas un. |
Это и заставило меня расхотеть верить. | Ca me donne envie de ne pas y croire. |
Нельзя просто расхотеть иметь детей. | Tu ne "changes pas d'avis" à propos des enfants. |
Но по дороге ты должен помочь мне найти способ заставить Уэйда расхотеть жениться на мне. | Mais sur la route, tu vas devoir m'aider à trouver un moyen de persuader Wade de ne pas m'épouser. |