1) см. расценить
2) (квалифицировать, считать) estimer vt, apprécier vt; penser vi (думать)
как вы расцениваете его речь? — que pensez-vous de son discours?
РАСЦЕНИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
расценивать это как | voir ça comme |
РАСЦЕНИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Полагаю, мне стоит расценивать это, как попытку спасти мою жизнь, доктор Тернер. И независимо от того, что я считаю вас назойливым незваным гостем, полагаю, что должен поблагодарить Вас. | Je suppose que je vous dois la vie même si vous n'êtes qu'un intrus. |
Я должен расценивать это как дань уважения? | - Est-ce que c'est un cadeau ? |
Это как посмотреть. С одной стороны, это оскорбление, а с другой - можно расценивать как комплимент. | "Putain" peut être une insulte... mais c'est aussi un compliment. |
Должен ли я расценивать это как угрозу? | Est-ce une menace ? |
Ваша честь, могу я расценивать мисс Вито как враждебно настроенного свидетеля? | Puis-je traiter Mlle Vito en témoin hostile? |
Само ваше присутствие здесь даёт повод расценивать вас как наших союзников. | Vous serez considérés comme nos alliés. |
Так что, я бы сказал, это можно расценивать как необычное поведение. | Ça a tout d'une activité anormale, vous ne trouvez pas? |
Ну, ты можешь расценивать ее как встречу друзей внизу в пабе. | Oui, monsieur. Nellie Snape doit avoir un super avocat. |
Или я должен расценивать это как секрет? | Ou faut-il que j'épluche les petites annonces ? |
Это позволяет нам думать что ящеры могли издавать сложные звуки... это можно расценивать как потрясающее эволюционное преимущество. | Cela nous permet d'émettre la théorie, et je dis bien théorie, que le raptor pouvait faire des vocalisations sophistiquées, se conférant ainsi un avantage évolutif considérable. |
Придется расценивать его как ранний феномен квантовых состояний. | Il faudra en faire un phénomène d'état quantique. |
Я убедил их расценивать ваш побег как религиозную экспрессию. | J'ai fait admettre votre escapade comme "acte d'expression religieuse". |
Это можно расценивать как государственную измену. | C'est peut-être même un cas de trahison mineure. Dieu du Ciel. |
Как вы понимаете, я должен расценивать это, как прием. Конечно. Прекрасно. | Et vous comprenez que je doive traiter ceci comme une session |
Думаю, это можно расценивать, как дань уважения нашему господину и проявление заботы к жителям города. | Je pense que ce geste sera une preuve de l'attention que sa Majesté porte à son peuple. |