РВАНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
и рвануть в | et partir en |
рвануть | exploser |
рвануть в | aller à Las |
рвануть в Вегас | aller à Las Vegas |
РВАНУТЬ - больше примеров перевода
РВАНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вам нравится вырваться вперед, возглавить скачку, сделать короткую передышку, и беспрепятственно рвануть к финишу. | Je vous vois en première ligne... menant le peloton... récupérant dans la ligne droite opposée... |
Думаю рвануть в Мексику | Je crois que je vais décamper au Mexique. |
Почему бы нам не рвануть в море? | Pourquoi ne pas prendre la mer? |
Может, собрать вещички, рвануть отсюда... и устроить настоящий праздник? | Quelle belle fête vous allez voir ! |
Простите, не мог приехать пораньше, решил рвануть по Пенсильвании до перекрестка, а потом по Уодхевен и Королевскому бульвару на мост. | - Je voulais être là plus tôt, mais j'ai pris Pennsylvania jusqu'à l'autoroute... et ensuite Queens Boulevard jusqu'au pont... la compagnie du téléphone fait un trou au carrefour. |
Как близко Вы подходили, чтобы не рвануть назад? | Vous, avez-vous été à deux doigts de ne pas rentrer ? |
Твой командир готовится рвануть 50 килотонн! | Ton chef va lâcher 50 kilotonnes dans la nature. |
- Пришлось рвануть на перекладных. | On a pris le bus sans pouvoir appeler. |
С тем арсеналом, что несет в себе этот корабль, он может рвануть. | Avec tout l'armement qu'il transporte, il va exploser. |
Это всё равно, что рвануть к любимому месту отдыха и обнаружить там яму вместо прекрасного озера. | C'est comme aller se promener dans son endroit favori, et trouver un trou béant à la place du lac. |
...которые лишь балуются наркотиками. Они в любой момент могут рвануть на Ривьеру. Если почувствуют, что подходят к черте. | Le petit con dilettante et friqué qui y touche de temps en temps, et qui file sur la Riviera quand il sent qu'il est vachement limite. |
Я предлагаю рвануть на них. В таком тумане у них одинаковые шансы попасть что друг в друга, что и в нас. | Avec ce brouillard, ils pourraient se tirer dessus. |
Если рвануть их в том разломе. От кометы не останется ничего крупнее чемодана. | Si nous réussissons à mettre ces bombes dans le trou, il ne restera pas de morceaux plus gros qu'une valise. |
Взять по-крупному и рвануть в Лас-Вегас? | Te faire un magot et partir à Vegas? |
Планируешь рвануть на Марс? | Vous voulez vous planquer sur Mars ? |