1) (выдёргивать) arracher vt, extraire vt
рвать зуб — arracher une dent
рвать с корнем — déraciner vt, extirper vt
2) (срывать) cueillir vt
рвать цветы — cueillir des fleurs
3) (на части) déchirer vt, lacérer vt; mettre vt en morceaux (или en pièces); rompre vt (нитку, верёвку)
рвать письмо — déchirer une lettre
4) (взрывать) faire sauter qch
рвать динамитом — faire sauter à la dynamite
5) перен. (прекращать, порывать) rompre vt
рвать отношения — rompre les relations, rompre avec qn
6) безл. (о боли)
у меня палец рвёт — j'ai des élancements au doigt {dwa}
••
рвать на себе волосы разг. — s'arracher les cheveux
рвать и метать разг. — fulminer vi, être hors (придых.) de soi
его рвут на части разг. — on se l'arrache
II безл. разг.(тошнить) перев. личн. формами от гл. vomir vt
его рвёт — il vomit
РВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а когти - рвать | griffes lacéreront et les crocs déchireront |
будет рвать в | but: faire couler |
будет рвать в | faire couler |
будет рвать в | son but: faire couler |
будет рвать в клочья | de son but: faire couler |
будут кусать, а когти - рвать | griffe tranchera et la dent déchiquettera |
будут кусать, а когти - рвать | la griffe tranchera et la dent déchiquettera |
будут кусать, а когти - рвать | les griffes lacéreront et les crocs déchireront |
когда будет рвать | but: faire couler |
когда будет рвать | détourne pas de son but: faire |
когда будет рвать | faire couler |
когда будет рвать | son but: faire couler |
когда будет рвать в | but: faire couler |
когда будет рвать в | faire couler |
когда будет рвать в | son but: faire couler |
РВАТЬ - больше примеров перевода
РВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он не твой, чтобы рвать с ним. | Ce n'est pas à toi de laisser tomber. |
Доберусь до Калифорнии и буду рвать апельсины, где захочу! | Je cueillerai des oranges ou du raisin à volonté... |
Брать, рвать, крушить и убивать. | Vous prenez, vous cassez, vous tuez. |
Тебе нравилось рвать одежду на девушках, портить их, так ты сводил счеты. | Vous pouvez peut-être, me dire le moment exact? La minute exacte! Quand j'ai ouvert la penderie |
Надо рвать... | II faut rompre... |
Другие бы стали рвать и метать. | En général, on panique. |
Короче, надо когти рвать, забудь про ставки. | Je lève tous les paris. Je rentre. |
Я в ярости! Когда я вернусь, то буду рвать и метать по дому чьи-то жопы! | Quand je serai rentré, ça va chier du tonnerre ! |
Ребята я хочу, чтобы вы заставили мистера Махони бегать, пока его не начнет рвать. | Faites effectuer à M. Mahoney un petit galop d'entraînement... jusqu'à ce qu'il en dégueule ! |
Да с чего это вдруг я должен ее рвать? | Et pourquoi je ferai ça ? |
Тебя говорить заставить - словно зубы рвать! | Tu es génial. |
- (смешок) "Пока спит Время-старина, Вам рвать, смеясь, побеги, | "Cueille dès aujourd'hui les roses de la vie, car la mort est si pressée : |
Продолжайте рвать, господа! | Continuez à déchirer, messieurs. |
...а потом - бац, вы назовёте меня маньяком-эгоистом, навязчивым ублюдком. И станета рвать волосы и кричать. Скажете, что не желаете больше видеть, потому что я свожу вас с ума. | Mais un jour, vous me traiterez de salaud et vous crierez et vous me direz que vous ne voulez plus me voir. |
В дом войдя, cтала она волосы рвать на голове. | Elle s'arrache les cheveux |