rare; unique (единственный в своём роде)
редкостный урожай — récolte exceptionnelle (или sans précédent)
редкостная вещь — curiosité f
РЕДКОЛЛЕГИЯ ← |
→ РЕДКОСТЬ |
РЕДКОСТНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РЕДКОСТНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы редкостный чистюля. | "Je rangerai", tu parles ! |
- Дерзок, да и редкостный трус. | - Impertinent, et lâche en plus. |
Редкостный дурак, но когда выходит из себя, крайне опасен. | Un chien enragé ! |
Посмотрите, вы, редкостный кретин! | Lisez, espèce de crétin ! |
Матушка, приехал мистер Нэвилл, как мы и предполагали, и привез нам редкостный подарок из Рэдстока от садовника Лодердейлов - три гранатовых плода выращенных на английской земле под английским солнцем. | Mr Neville est venu comme nous nous y attendions, et a apporté de Radstock un présent rare : trois grenades du jardin de Lauderdale, cultivées en terre anglaise sous un soleil anglais. |
Ты редкостный урод, да? | T'es moche, hein ? |
Ты, ты редкостный человек, Фил. | Tu es quelqu'un d'étonnant, Phil. |
Ты редкостный человек, Фил. | Tu es quelqu'un d'étonnant, Phil, vraiment. |
Кенни, беги, ты низкооплачиваемый, редкостный урод! | Kenny, magne-toi, espèce de dégénéré sous-payé! |
Это будет редкостный бескорыстный поступок. | Un acte de générosité rare. |
Я, вроде как, редкостный экземпляр. | Je suis comme qui dirait un oiseau rare. |
Да, да, я чудовище, знаю, он тут не при чём, всё дело в том, что я редкостный ублюдок. | D'accord, je suis un monstre. C'est pas sa faute. Je suis qu'un salaud. |
Но это же хорошо! "Гуляю на солнышке" - редкостный отстой! | C'est tant mieux. "Walking on Sunshine", c'est naze. |
Но, по-моему, он умер. Редкостный был сукин сын. | - Un sacré fils de pute. |
Мой последний парень, Сэл-младший, - редкостный мерзавец. | Mon plus récent ami, Sal junior, était un vrai salaud. |