с.
1) décision f, résolution f; jugement m
судебное решение — décision (или résolution) d'un tribunal
- принять решение- прийти к решению
2) (ответ к задаче) résolution f
ошибка в решении — erreur f dans la résolution
3) (вывод, заключение) solution f
верное решение — solution juste
РЕШЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
24 часа на решение | 24 heures pour vous décider |
A. и решение | A., et de la décision |
Add.1, решение | Add.1, décision |
Add.1, решение 1 | Add.1, décision 1 |
Add.1, решение 1/CP.3 | Add.1, décision 1/CP.3 |
Add.1, решение 1/CP.4 | Add.1, décision 1/CP.4 |
Corr.1, решение | Corr.1, décision |
Corr.1, решение | et Corr.1, décision |
Corr.1, решение 2 | Corr.1, décision 2 |
Corr.1, решение 2 | et Corr.1, décision 2 |
Corr.1, решение 2/COP.1 | Corr.1, décision 2/COP.1 |
Corr.1, решение 2/COP.1 | et Corr.1, décision 2/COP.1 |
I) ], приложение, решение | I) ], annexe, décision |
I, решение | I, décision |
I, решение SS.VI | I, décision SS. VI |
РЕШЕНИЕ - больше примеров перевода
РЕШЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я принял решение. | J'ai prit une décision. |
Он выписал временное решение, не лекарство. | Il vous a donné un pansement, pas un remède. |
И тебе нужно полностью почувствовать это, нужно столкнуться с этим. Потому что это временное решение. | et tu as besoin de le comprendre, et tu dois l'affronter, car ça là c'est juste temporaire. |
Учиться и в то же время пить — хорошее решение. | Étudier et boire en même temps : bonne décision. |
Мудрое решение, Джейма. | Très sage, Jayma. |
Продолжать бегать за мной - ужасное решение, от этого я уважаю его ещё меньше. | Qu'il continue de me courir après est une erreur, qui me fait le respecter encore moins. |
Руководство банка приняло решение отложить ваш платеж по кредиту до сентября.. | Elk's Crossing, Dakota du Nord. Monsieur, J'ai persuadé la banque de vous accorder jusqu'à septembre pour votre remboursement. |
Власти ищут решение. | Que Faire de ces Enfants sans Abri |
- Слушай внимательно, Хорас и ты поймешь мое решение. | Vous allez connaître ma décision. |
Что ж, еще пара недель и $ 10 миллионов ваши. При условии, что вы не вынудите меня изменить решение. | Vous aurez bientôt dix millions, si rien ne me fait changer d'avis. |
Для человека, который 8 лет ждал этого брака, твое решение может обернуться катастрофой. | Pour une telle personne qui a attendu pendant 8 ans... Dans l'innocente anticipation de ce mariage. |
Я не могу брать ответственность за такое решение на себя одного. | Je ne peux pas assumer la responsabilité d'une telle décision |
- Возможно, это лучшее решение. | - C'est peut-être mieux. |
Суд принял решение удовлетворить иск о разводе,.. ...поданный истицей Люси Уорринер. | Le tribunal accorde le divorce en faveur de la demanderesse, madame Lucy Warriner. |
Решение вступит в законную силу через 90 дней. | Le divorce deviendra définitif dans un délai de 90 jours. |