ж.
résolution f, esprit m de décision; fermeté f (твёрдость)
проявить решимость — être ferme (или persévérer vi) dans ses résolutions
РЕШЕТЧАТЫЙ ← |
→ РЕШИТЕЛЬНО |
РЕШИМОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в частности, решимость | en particulier la volonté |
в частности, решимость | en particulier la volonté de |
в частности, решимость содействовать | en particulier la volonté de favoriser |
в частности, решимость содействовать | en particulier la volonté de favoriser le |
вновь подтверждает решимость | Réaffirme la ferme volonté |
вновь подтверждает решимость, о | Réaffirme la ferme volonté |
вновь подтверждает решимость, о которой | Réaffirme la ferme volonté |
вновь подтверждает решимость, о которой было | Réaffirme la ferme volonté |
вновь подтверждает свою решимость | Réaffirme qu'elle est résolue |
вновь подтверждает свою решимость | Réaffirme qu'elle est résolue à |
вновь подтверждает свою решимость | Réaffirme sa volonté |
вновь подтверждает свою решимость и | Réaffirme sa volonté de |
вновь подтверждает свою решимость и впредь | Réaffirme sa volonté de continuer |
вновь подтверждает свою решимость и впредь принимать | Réaffirme sa volonté de continuer à |
вновь подтверждает свою решимость и впредь принимать | Réaffirme sa volonté de continuer à faire |
РЕШИМОСТЬ - больше примеров перевода
РЕШИМОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Решимость сражаться всегда и везде. Битва началась. | Résolution de lutter partout, n'importe où... |
У нас осталось только одно - наша решимость иметь Германию, которой мы заслуживаем. | La volonté d'avoir l'Allemagne que nous méritons. |
И, бледная, зелёная, глядит На прежнюю решимость? | A-t-il dormi et se réveille-t-il pour regarder, pâle et vert, ce qu'il faisait si volontiers ? |
Все чтобы подавить его решимость. | Il faut absolument le détourner de sa pulsion. |
Смотрите, какая решимость. | Regardez-le ! Il est furieux ! |
Но, владыки мира, где же те отвага и решимость, которые вознесли Рим над всеми народами? | Nobles Romains, hommes du Tibre, maîtres du Monde... I'audace romaine, la témérité romaine, où sont-elles? |
Не подрывай мою решимость, когда я в ней больше всего нуждаюсь. | Il faut que je sois forte, ne me tentez pas ! |
Это только укрепляет мою решимость. | Elle ne fait que la renforcer. |
— Показывает большую решимость к самосовершенствованию. Оценка потенциального успеха : | Ambition : montre une réelle détermination à s'améliorer. |
Исходя из этой ситуации, можно предположить, что у американского президента не останется другого выхода, кроме как пригрозить разрешением войскам НАТО применить тактическое ядерное оружие, чтобы показать общую решимость пойти на такой шаг в случае возможного нападения русских. | Dans cette situation, il se peut que le président américain menace de donner le feu vert nucléaire aux forces de l'OTAN pour montrer la détermination collective au cas où les Russes attaqueraient. |
Мне видна решимость ваша. | - Vos âmes à travers vous luisent. |
Братья и сестры... Всю неделю, начиная с этого момента... на этой самой площади... чтобы показать свою решимость тем... кто пытается угрожать ... нашей Партии и нашему штату... мы предадим публичной казни... пленников Остазии... через повешивание и четвертование. | Frères et sœurs... dans une semaine... dans ce square... nous ferons, comme démonstration de notre détermination... comme un signe certain à ceux qui essayent de menacer... notre Parti et notre Etat... nous ferons une exécution publique... du même nombre de prisonniers Eastasiens... par pendaison, égorgement, écartèlement. |
Нужно укрепить его решимость, как говорится. | Ilfaut durcir sa volonté... est-ce le mot? |
Слышите? Одна из причин, почему я не вышла вновь замуж, несмотря на предложения, ...была решимость не подчиняться ничьим приказам. | Je ne me suis pas remariée, comme tant m'y pressaient, pour ne plus recevoir d'ordres! |
Интересно посмотреть, сможет ли эта решимость провести нас 80 миль без воды. | On verra si ça nous fait tenir 120 km sans eau. |