БУХТЫ-БАРАХТЫ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
БУХТЫ-БАРАХТЫ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы пошли на это не с бухты-барахты, у вас было несколько лет, чтобы решиться. | Pas de point d'interrogation. Il se fait tard, je ne peux pas vous retenir plus longtemps. |
Ваша честь, я не могу это делать вот так, с бухты-барахты. | Je ne peux pas faire ça sur demande. |
Эй, никто с бухты-барахты не решает, что чеснок – дополнительная приправа за отдельную цену, после пяти лет, после всего, что между нами было. | On ne décide pas tout à coup que l'ail est en sus sur les pizzas. Pas après cinq ans, pas après tout ce qu'on a traversé. |
Попробуй запомнить раз и навсегда. Я пришел сюда не с бухты-барахты. | N'allez pas vous imaginer que je débarque en terrain inconnu. |
С бухты-барахты подписать договор, взять ссуду у Песаха. | Signer sur le coup. Prendre un prêt. C'est... |
Если бы любой из нас предложил с бухты-барахты пойти в город, ты бы отказался в этом участвовать. | Si quelqu'un disait sur un coup de tête, d'aller en ville, tu refuserais. |
Медицина - это не то, чем... ты... ты... вдруг решаешь заняться с бухты-барахты. | L'école de médecine n'est pas quelque chose que tu.. tu.. tu.. tu décides juste de faire |
Рик, я не с бухты -барахты.... | Je ne dis pas ça sur un... |
Я не из тех людей, которые соглашаются на новую работу с бухты-барахты, | Je suis pas du genre à prendre un nouveau boulot sur un caprice. |
И будь уверена - цифру я называю не с бухты-барахты, оценка проводилась тщательно. | Sache que je réfléchis bien à ce montant. |
Но если пойти убеждать Оппенгеймера с бухты-барахты, это будет конец. | Mais si tu vas persuader Oppenheimer pas préparé, c'est fini. |
Субъект, настолько преданный содержанию книги, не станет убивать с бухты-барахты. | Un suspect fidèle à une œuvre ne va pas tuer soudainement. |
или с бухты-барахты придумал? | Est-ce l'une de vos précédentes interpellations écrites, ou c'était juste une improvisation ? |
Нельзя с бухты-барахты объявлять о таких серьёзных изменениях в прямом эфире. | Tu peux pas changer des politiques majeurs en direct aux infos. |
– Значит, прошло всего-то пару недель и меня вызывают с бухты-барахты? | - Les semaines passent et on m'appelle dix minutes avant. |