БУЯНИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
БУЯНИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я позову вас, если он станет буянить. | Je vous appellerai s'il devient violent. |
Так давайте буянить всю ночь, пока жизнь не умчится прочь. | Que la fête Et le bruit commencent! Remuons jusqu'à en être Sans vie |
Надир-Аби, он снова начал буянить. | Nadir-Abi, il a de nouveau commencé à se battre. |
Когда они много выпьют и начнут буянить, сразу же мне звоните. | Dès qu'ils commencent à déconner, appelez-moi. |
Хорошо. Но если он начнет буянить, постарайтесь заманить его в подвал. | Mais s'il commence à perdre la tête, emmène-le à la cave. |
Ромео с ним заговорил учтиво, но ярости его не обуздал, он продолжал буянить. | C'est un parent des Montagüe. L'affection le fait mentir. Je réclame justice. |
Ромео с ним заговорил учтиво, но ярости его не обуздал, он продолжал буянить. | Pas Roméo, Prince. Mercutio était son ami. Sa faute n'a consisté qu'à prendre ce que la loi eut tranchée: |
Если, конечно, не станешь буянить. | Sauf si tu fais du raffut. |
Но почему на каждой свадьбе кто-нибудь да начинает буянить, а? | - Pardon. |
— Там уже буянить начинают. | Ça commence à être un peu violent là dedans. |
- буянить в многоквартирном комплексе. | - Vous allez vous arrêter avec ces putains d'appartements ? |
В полиции сказали если Хейли еще раз будет так буянить, | La police a dit que si elle pétait encore les plombs, |
Я не позволю тебе начать буянить и попасть в тюрьму, Хейли. | Je peux pas te laisser finir en prison. |
Знаю, но как только он разрешит, можете буянить. | Dès qu'il donne le feu vert, allez-y, les enfants. |
Будешь продолжать буянить, я тебя запру от греха подальше. | Si vous continuez, je vous boucle. |