РОДИМОЕ ПЯТНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
есть родимое пятно | une marque de naissance |
есть родимое пятно | une tache de naissance |
есть родимое пятно на | une tache de naissance sur |
родимое пятно | marque de naissance |
родимое пятно | tache de naissance |
родимое пятно | une marque de naissance |
родимое пятно | une tache de naissance |
родимое пятно на | tâche de naissance |
родимое пятно на | tache de naissance sur |
родимое пятно на | tache de vin sur |
У него есть родимое пятно | Il a une marque de naissance |
У него есть родимое пятно на | Il a une tache de naissance sur |
У него родимое пятно | Il a une tache de naissance |
Это родимое пятно | C'est une marque de naissance |
Это родимое пятно | une tâche de naissance |
РОДИМОЕ ПЯТНО - больше примеров перевода
РОДИМОЕ ПЯТНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Но биопсия показала, что это родимое пятно. | Mais selon la biopsie, c'est une tache de naissance. |
Я просто пытаюсь понять его родимое пятно. | J'essaie de déchiffrer cette marque de naissance. |
У него есть родимое пятно. | Il a une marque de naissance. |
Короче. Главное - не говори ничего про его родимое пятно. | Ne dis rien sur sa marque de naissance, ca le fait flipper. |
Пошли. Слушай, а ты уверен, что это родимое пятно? | T'es sûr que c'est une marque de naissance ? |
У меня за левой коленкой родимое пятно! | J'ai une marque derrière le genou. |
У него есть родимое пятно, в виде кающейся Марии Магдалены на-правой ягодице... | Une tache de naissance en forme de Madone en prière sur la fesse droite. |
- Что вы со мной делаете? У настоящего Доктора есть родимое пятно в форме кающейся Марии Магдалены... | Le vrai Meinheimer a une tache de naissance ! |
Посмотрите вот на этот шрам от вживленного стимулятора сердца, родимое пятно в виде черепа коровы, и его знаменитый третий сосок. | Regardez bien sa cicatrice, son crâne de bison et son célèbre mamelon superflu. |
Понимаете, сестра попросила меня одеть больничную рубашку но у меня на плече родимое пятно поэтому я специально надела майку на лямках так что мне не нужно было одевать больничную рубашку. | L'infirmière m'avait demandé de mettre une blouse. J'avais un grain de beauté sur l'épaule, j'avais un débardeur exprès pour ne pas mettre de blouse. |
У неё есть родимое пятно на бедре. Вот здесь. | Une tache de vin sur la hanche. |
У неё даже было родимое пятно на плече в виде стрекозы. | Elle en avait même une sur l'épaule, une tache de vin... |
Может, родимое пятно. | - Peut-être une tache de naissance ? |
Это не родимое пятно. | Ce n'est pas une tache de naissance. |
Если так, то я бы удалил это родимое пятно с носа. | À ce tarif, je me ferais virer cette verrue. |