1) (происходить)
а) avoir lieu; arriver vi (ê.) (случаться)
это бывает со всеми — cela arrive à tout le monde
бывает, что... — il arrive que...
б) для выражения грамматического вида иногда возможно употребление при глаголе наречий parfois, quelquefois, en général и т.п.
бывают странные сны — il y a (parfois) des rêves étranges
2) (посещать) fréquenter vt; visiter vt; aller vi (ê.) (ходить)
по вечерам он бывает в клубе — le soir il fréquente le club
мы бываем у неё каждую неделю — nous allons la voir chaque semaine
3) (быть, находиться) être vi, se trouver
она всегда бывает дома — elle est toujours chez elle
его там и не бывало — il n'y a jamais été
••
как ни в чём не бывало разг. — comme si de rien n'était
снега как не бывало — la neige a disparu comme par enchantement
ничуть не бывало — pas le moins du monde, pas du tout
этому не бывать — ça n'arrivera jamais!
БЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бывать | arrivera |
бывать | jamais |
любит бывать | aime être |
люблю бывать | aime aller |
Люблю бывать | J'aime venir |
не бывать | n'arrivera jamais |
не бывать | n'arrivera pas |
Не бывать такому | Ça n'arrivera pas |
Не бывать этому | Ça n'arrivera pas |
Нет, этому не бывать | Ça n'arrivera pas |
никогда не бывать | n'arrivera jamais |
никогда не бывать | n'arrivera pas |
Но этому не бывать | Ça n'arrivera jamais |
Но этому не бывать | Mais c'est impossible |
но этому не бывать | mais ça n'arrivera pas |
БЫВАТЬ - больше примеров перевода
БЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Пока я здесь, этому не бывать | Tant que je serai ici, il n'y aura rien de cela ! |
Я жутко хочу видеть тебя, Клэр. Но этому не бывать. | J'ai très envie de te voir, Claire, mais je n'irai pas. |
Вы запретили упомянутому Джеймсу Хиггенсу бывать у вас дома согласно меморандуму мистера Оунса, от 13 января, 1930? | Avez-vous tenu James Higgens à l'écart, conformément à la note de M. Ounce du 13 janvier 1930 ? |
У нас будут бывать знатные люди. | Le gratin viendra chez nous. |
О, боже! Этому больше не бывать. | Ça ne se passera pas comme ça. |
Этому не бывать! | Il n'y a pas de danger. |
Ясно, почему он перестал бывать в Лондоне. – У него тут дама сердца! | Vous voyez, Lady Winston, voilà pourquoi il préfère habiter ici et plus à Londres il abrite une fille sous son toit, le monstre ! |
Да, мне нравится бывать здесь в саду. | J'ai passé de bons moments dans mon jardin. |
Людям с восковой головой не стоит бывать на солнце. | Quand on a des faiblesses, il faut les cacher. |
Мне не следует бывать в таких местах. | Non, je ne devrais pas fréquenter ce genre d'endroit. |
Мы надеялись, что вы не перестанете бывать у нас... даже если. | Nous espérions que vos visites ne cesseraient pas même si... |
Не бывать тому! | Non, Je ne peux pas faire ça ! |
Здесь поножовщине не бывать, а то влетит от меня. | Si quelqu'un doit tuer, ce sera moi ! |
Вам уже приходилось бывать в Лондоне? | C'est votre premier séjour ? |
Не бывать этому. | Cela ne se peut pas. |