с.
1) parenté f; consanguinité f
кровное родство — liens m pl du sang
быть в родстве — être parent
2) перен. affinité f
родство душ — affinité d'âmes
РОДСТВЕННЫЙ ← |
→ РОДЫ |
РОДСТВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
выведет родство из-под | guidera notre parenté hors |
выведет родство из-под Купола | guidera notre parenté hors du dôme |
Генетическое родство | Un lien biologique |
Генетическое родство не делает | Un lien biologique ne fait pas |
Генетическое родство не делает | Un lien biologique ne fait pas de |
которая выведет родство из-под | qui guidera notre parenté hors |
которая выведет родство из-под Купола | qui guidera notre parenté hors du dôme |
Она определяет наше родство | Que c'est ce qui nous définit |
Родство | La parenté |
родство | parenté |
родство из-под | notre parenté hors |
родство из-под Купола | notre parenté hors du dôme |
родство с | parenté avec |
свое родство | récite ta |
РОДСТВО - больше примеров перевода
РОДСТВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Родство душ здесь совершенно неуместно | Ici, il n'y a pas de place pour les affinités électives. |
Такие случаи известны, мистер Воул. Родство сильнее, чем улики. | Il est connu que la voix du sang est la plus forte. |
Женись голубчик, родство хорошее! | C'est ça, qu'il se marie ce garçon. Une très belle alliance! |
Родство передает потомству славудеяний предков, НО не омрачает бесчестием за личные ПОРОКИ ИЛИ ПРЕСТУПЛЕНИЯ. | La parenté transmet à la descendance la gloire des actes de ses aïeux, mais n'entache pas d'opprobre du fait de leurs vices et crimes. |
Да не дерзнет никто вменить родство кому-то в укоризну. | Que personne à nul n'impute en faute sa parenté. |
"родство. | Quelle horreur. |
"В бизнесе нужна дружба, но не родство." | "En affaires, amical mais pas intime." |
Дур дом. Обычных людей заносят в черный Список за одно родство с левыми. | Et des gens ordinaires sont inquiétés pour leurs liens avec la gauche. |
Ветры и бамбук Китая. Все эти древние табу - кровное родство и кровная вражда, | Les instruments à vent et les bambous de Chine. |
Это доказывает ваше классовое родство. | Cela prouve que vous êtes du même rang. |
Да нет, у меня с ними родство. | Non, je me sens proche d'elles. |
Нет, я бы не стал этого утверждать, но, несомненно, существует близкое родство с музыкой конца ХlХ века. | Non, je n'irais pas jusque-là. Mais il y a des liens très étroits avec la musique de la fin du 19e siècle. |
Часть движения grunge, как я это понимаю... в том что у этих ребят есть возможность сказать... всё что они хотят сказать... выразить всё, что они хотят выразить... любую ярость, любую боль, любую муку, любое страдание... и они чувствуют родство, единство... в том что этот молодой человек прошёл через трагедию... | Le grunge, pour moi, c'est en partie le fait que ces mômes peuvent dire tout ce qu'ils veulent, et exprimer ce qu'ils ressentent : colères, souffrances, angoisses, chagrins... lls ressentent une affinité et s'identifient à ce jeune homme qui a souffert... |
Для него не истина важнее, а родство! Он из семьи Монтекки. | qui lui parlait avec sagesse, ne pouvait mettre un frein à la bile impétueuse de Tybalt... sourd à ses offres de paix. |
Для него не истина важнее, а родство! | Qui va payer le prix de ce sang qui m'est cher? |