м.
1) (поиски) recherche f
отправиться на розыски кого-либо — aller (ê.) à la recherche de qn
2) юр. (дознание, собирание улик) instruction f
объявить розыск — lancer un avis de recherche (contre qn)
••
уголовный розыск — instruction criminelle; police f judiciaire (во Франции)
РОЗЫСК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в розыск | avis de recherche |
в розыск | de recherche |
в уголовный розыск | la PJ |
его в розыск | avis de recherche |
его в розыск | un avis de recherche |
его машину в розыск | sur sa voiture |
их в розыск | envoie leur signalement |
машину в розыск | un avis de recherche sur sa voiture |
Мы объявили в розыск | On a mis un avis de recherche |
национальный розыск | l'homme a |
национальный розыск | l'homme a été |
Объяви в розыск | Mettez un mandat |
Объяви в розыск | Mettez un mandat d |
объявил его в розыск | un avis de recherche |
объявим его в розыск | un avis de recherche |
РОЗЫСК - больше примеров перевода
РОЗЫСК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Розыск талантов. | Le dénicheur de talents. |
Скажи им, чтоб объявили в розыск Питера Ворна. | Dites-leur de trouver Peter Warne. |
- Нам объявить их в розыск? | J'envoie leur signalement ? Pas encore. |
Объявить их в розыск. | J'envoie leur signalement. |
"Где прячется убийца веселых вдов?" Общенациональный розыск. | Où se cache "l'assassin des veuves joyeuses" ? |
Разве что наймёшь детективов или объявишь в розыск. -Пусть даже так. -Да брось. | Allons ! |
Да я хочу сам предпринять розыск, и почему мне в конце концов не оказать помощь полиции. | Je veux mener une enqute independante pour aider la police. |
Сержант, судя по всему, этот тип сумасшедший. Почему вы не прикажете объявить его в розыск? | Pourquoi ne l'embarquez-vous pas ? |
Я объявил её в розыск. | Vous ne pouviez pas dire autre chose. |
Почему бы тебе не подать в розыск. Или поискать в телефонном справочнике? Я не знаю. | Fais-moi porter disparu, ou consulte les pages jaunes. |
Объявите розыск по всей территории! | Qu'on le recherche sur tout le territoire. |
А потом объявите в национальный розыск. | Lancer un avis de recherche général |
По словам полиции, у убитой, Кристины Грэй пятнадцати лет... произошла ссора с Родом Лэйном. Лэйн объявлен в розыск по городу. | La victime, Christina Gray, 15 ans, s'était querellée avec son ami Rod Lane, lequel fait l'objet d'une véritable chasse à l'homme. |
Но прежде дайте телеграмму венской полиции. Пусть объявят в розыск инженера Воровку. | Mais avant toute chose, envoyez un télégramme à la police de Vienne pour qu'elle recherche l'ingénieur Worowka. |
Объявлен национальный розыск Сантини, который назван крайне опасным. | Une chasse à l'homme a été déclenchée contre Santini considéré comme très dangereux. |