РОМАНТИЗМ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Романтизм | Romantiques |
романтизм | romantisme |
РОМАНТИЗМ - больше примеров перевода
РОМАНТИЗМ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Думаю, этот знаменитый певец сумел передать весь романтизм оперы... | Ah oui... |
– Они обожают романтизм. – Ну все. | - Elles adorent les romantiques ! |
Несмотря на то, что твой роман, является торжеством нигилизма, глубоко, корнями, он уходит в романтизм. | Ton roman, même s'il se veut nihiliste, est très ancré dans le romantisme. |
Я должна сказать, романтизм Сэма впечатляет. - Фи, не сейчас. | Tu sais, je dois reconnaitre, que le côté romantique de Sam me surprend. |
"Гигантский романтизм". "Не позволяй любви уйти, чтобы любовь не ушла от тебя". | "Ne laissez pas l'amour partir, ou l'amour vous fuira". |
Когда вы влюбились в Романтизм? | Quand es-tu tombée dans le Romantisme? |
Два. А Романтизм? | Et les Romantiques? |
Девятнадцатый век. Романтизм. | Le xixe siècle, le romantisme. |
Русский романтизм... Чересчур болезненный до отчаяния. | Le romantisme russe est d'un désespoir déchirant. |
- Это сентиментальный романтизм. - Это наивно, неуверенно и неубедительно. | Ce romantisme sirupeux, cette auto-persuasion naïve, faible... |
Из твоих карандашных заметок я узнал, что ты любишь Вордсворта и старый Романтизм. | De tes annotations manuscrites j'ai appris que tu aimais Wordsworth et les vieux Romantiques. |
Романтизм, детка. 2 стопки. | Romantique, bébé. - Deux verres. |
То, что он говорил о влиянии капитализма на современный романтизм... | Et l'affaire qu'il avait dit à propos de l'effet du capitalisme sur la romance moderne. |
Меня пока не особо прёт от отношений, и я не хочу, чтоб на какой-то дурацкой свадьбе он вдруг впал в романтизм и сказал: "Я тебя люблю". | Je ne suis pas encore impliquée dans cette relation, et je veux pas qu'il vienne à un stupide mariage où il pourrait être super romantique et dire, "Je t'aime." |