РУБИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РУБИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Боишься на Чертову Гриву рубиться? | C'est parce que tu as peur d'aller à la Crinière du Diable? |
Дальше сгоняем сюда несознательную массу и начинаем рубиться. | Après, on réunit les masses récalcitrantes et on démarre la percée. |
Ага, стал лучше рубиться и получил кучу бонусов. | Ouais, j'ai juste tracé en filant des coups de pompes et marqué un maximum de points. |
Ебись оно конем, пошёл я домой, замуруюсь и буду рубиться в ФИФА. | Là tout de suite, j'ai envie de rentrer à la maison, bloquer ma porte et jouer à FIFA. |
Представь себе, что вместо болтовни о чувствах, можно рубиться в футбол, трескать пиццу, и, ублажив друг друга, отрубаться без всяких обнимашек. | Imagine une relation où, au lieu de parler de sentiments tout le temps. tu vas juste jouer à un Madden, et manger de la pizza, rouler joyeusement l'un sur l'autre et avoir quelques calin gratuit roupillon. |
Ну что, мы так и будем сидеть болтать как малолетние девочки, или все-таки начнем рубиться в DD, как подростки, которым никогда не перепадет от тех девченок? | Allez, va t'on rester assis là à parler comme une bande d'adolescentes, ou allons-nous jouer à DD comme un groupe d'ados Qui ne feront jamais I'amour à ces adolescentes ? |
Только не говори мне, что 40-летние бармены тоже любят рубиться в игры. | Oh ne me dis pas que t'es un barman de 40 ans, et que t'es aussi fan de jeux vidéos ? |