garantir vt
ручаться за кого-либо, за что-либо — se porter garant de qn, de qch; répondre de qn, de qch (отвечать за)
ручаться головой — répondre sur sa tête
ручаюсь, что вы не сделаете этого — je vous défie (или je vous mets au défi) de faire cela
РУЧАТЕЛЬСТВО ← |
→ РУЧЕЙ |
РУЧАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ручаться | porter garant |
ручаться | promettre |
ручаться за | me porter garant pour |
РУЧАТЬСЯ - больше примеров перевода
РУЧАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не могу ручаться за остальных, но я требую древнюю привелегию. | Permettez-moi de revendiquer un vieux privilège. |
- Что ты, Джулия? - ...встретились в парижском ресторане. Готов ручаться... | - Le vieux Professeur et son élève se retrouvent après tant d'années pour discuter car je suis prêt à parier que vous pourriez changer d'idée. |
Готов ручаться. | Je parie que je pourrais. |
Словом, этот и второй мой завод позволяют мне ручаться... за поставку 200 килограмм очищенного кокаина в месяц. | Avec mes deux usines, je peux garantir une production de 200 kilos de came raffinée chaque mois. |
Что я на 50 ярдов вижу могу задницей ручаться. | Plutôt, que je vois à 50 mètres. |
Могу вполне ручаться вам за чувства дочери моей. | Et que dis-je! Mieux, je n'en doute pas une seconde! |
Не надо было тебе ручаться за этого гада. | Tu n'aurais pas dû te porter garant de cette ordure. |
Я могу ручаться за Дэниелса. | Je me porte garant de Daniels. |
Вам за меня ручаться так нельзя. | Vous ne signerez pas un pareil billet pour moi. |
Могу ручаться, он поехал не работать, и мы это выясним. | Je te parie ce que tu veux qu'il n'a pas de plomberie à faire, ce soir et on va s'en assurer. |
У верена, головой могу ручаться, она охотилась за твоим отцом, чтобы достать меня. | Je mettrais ma main à couper qu'elle a sauté sur ton père rien que pour m'énerver. |
Никто не может ручаться, что этого не произойдет. | Nul ne pourrait alors assumer de responsabilité. |
Но я не могу ручаться за редакторский отдел. | Faut voir si la rédaction est d'accord. |
Я не могу ручаться за каждую деталь, но это действительно история, это правда. | Je ne jurerais pas de tous les détails, mais c'est vrai. |
Ты знаешь кого-нибудь, за кого можешь ручаться? Доктор Найт. | Vois-tu William... |