chevaleresque
рыцарский турнир — tournoi m de chevalerie
рыцарский поступок — action f chevaleresque
по-рыцарски — en chevalier
••
рыцарский роман лит. — roman m de chevalerie
РЫЦАРСКИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Рыцарский титул | Un titre de chevalier |
рыцарский турнир | joute |
РЫЦАРСКИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Как судья сегодняшнего поединка, заявляю, ...что боец, нарушивший рыцарский кодекс, будет объявлен трусом, и, по моему сигналу, будет убит вот этими арбалетчиками. | En tant qu'arbitre, à la moindre infraction aux règles, je crierai "Mort au lâche !" et quand ma matraque touchera le sol, les archers du roi tueront immédiatement le contrevenant. |
На корабле каждый, кроме вас, предпочел бы пинок от него, чем рыцарский титул от королевы. | Tout le monde à bord, à part vous, préférerait un coup de pied d'Achab qu'un titre de chevalier. |
Я не знал, что этот рыцарский обычай вошел в моду в вашей полудикой стране. | Cette coutume chevaleresque est à l'honneur dans votre contrée à demi sauvage ? |
- Пoсoл рыцарский oрден с груди пoтерял. | L'ambassadeur de chevalerie a perdu sa poitrine de la décoration. |
И ещё, Остин, Её Величество Королева Англии сообщила мне... что пожаловала тебе рыцарский титул. | Et vous Austin, Sa Majesté va vous faire chevalier. |
Мистер Скромность выиграл вчера рыцарский поединок. | M. Modestie a remporté la joute hier soir. |
Не важно, сегодня мы с ним идем смотреть рыцарский турнир, Ты конечно скажешь, свидание на турнире в старинных платьях - это всё пустой звук, говорю тебе, у мужиков всегда только одно на уме. | De toutes façons, je vais rencontrer un nouvel e-ami à une foire ce soir, et peut-être que vous croyez que regarder des joutes toute la nuit ne veut rien dire. |
Это был как бы тайный рыцарский орден. | Des fanatiques religieux. |
Это, как вы знаете, высший рыцарский орден, который может даровать монарх. | Comme vous le savez, c'est l'ordre de chevalerie le plus élevé que la monarchie peut décerner. |
Рыцарский титул? | La Chevalerie ? |
Рыцарский титул, к примеру. | Un titre de chevalier. |
Рыцарский титул? | Un titre de chevalier ? |
А как же рыцарский кодекс? | Et pour le code des chevaliers ? |
Рыцарский долг чести? | Tu te sens lié par ton devoir de chevalier ? |
В тебе есть все качества, на которых держится рыцарский кодекс. | Tu as les qualités que le code de la chevalerie loue. |