côte à côte, de front; l'un à côté de l'autre
рядом с... — à côté de...
это совсем рядом — c'est tout près (d'ici)
••
сплошь да рядом, сплошь и рядом разг. — bien souvent; souvent, fréquemment
РЯДОМ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А когда он рядом | Et quand il est là |
а меня не будет рядом | et que je ne suis pas là |
а меня рядом нет | et je ne suis pas là |
а меня рядом нет | et que je ne suis pas là |
А ты будешь рядом | Tu seras là |
А что, они разве живут рядом | Elle vit aussi |
безопасности рядом с | sécurité avec |
безопасности рядом с тобой | sécurité avec toi |
Бог рядом | Dieu est proche |
больнице рядом с | hôpital avec |
больше не могу быть рядом | ne peux plus être là pour toi |
больше не околачивайся рядом | ne veux plus vous voir tourner autour |
будем рядом | sera là |
будем рядом с | sera juste derrière |
будет рядом | sera là pour toi |
РЯДОМ - больше примеров перевода
РЯДОМ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- С тобой рядом так точно. | - Non, pas avec toi tout près. |
Должно быть она слишком долго была рядом со льдом. | Il doit avoir été en contacte avec la glace trop longtemps. |
Неужели я должен тебе говорить, что нельзя пить таблетку, которую ты нашла на полу в ванной рядом с унитазом? | - Quoi ? Ai-je vraiment besoin de vous dire de ne pas prendre un comprimé trouvé sur le sol des toilettes ? |
Могу я сесть рядом или ты хочешь... побыть один? | Je peux m'assoir à côté de toi, ou tu préfères... rester seul ? |
Грустно произнёс парень с открытым учебником... рядом с открытой бутылкой. | Dit le mec avec un livre ouvert... à côté d'une poubelle. |
Паула, что мы говорили о привычке подходить и тихо стоять рядом с человеком? | Paula. Qu'avions-nous dit à propos de se tenir sans bruit près des gens ? |
Два уже укусили меня в шею, рядом друг с другом. | J'ai déjà deux marques sur le cou en deux points rapprochés. |
Два уже укусили меня в шею, рядом друг с другом. | J'ai déjà deux marques sur le cou, en deux points rapprochés |
Когда он стоял рядом и смотрел на нее, сладостная слабость проникала во все ее члены и ее охватывало вожделение. | Quand il était près d'elle et la regardait, une faiblesse s'emparait de tous ses membres et elle était submergée d'une vague de désir. |
Пауль... присядь... рядом со мной. | Paul, assieds-toi... près de moi. |
Она рядом | Elle est là ! |
Мне и самому здесь больше нравится, с тех пор, как ты рядом. | Je l'aime mieux aussi, depuis que vous êtes là. |
Достаточно просто быть рядом. | Votre présence me suffit. |
Будь всегда рядом со мной. | Restez toujours près de moi. |
Мне нельзя появляться рядом с ним. | Je n'ai pas le droit de l'approcher. |