САДИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бойфренду придется садиться | petit ami devra prendre |
бойфренду придется садиться на | petit ami devra prendre le |
бойфренду придется садиться на следующий | petit ami devra prendre le prochain |
бойфренду придется садиться на следующий поезд | petit ami devra prendre le prochain métro |
было строго запрещено садиться | avaient ordre de ne |
было строго запрещено садиться в | avaient ordre de ne |
было строго запрещено садиться в | avaient ordre de ne rien |
было строго запрещено садиться в Кресло | avaient ordre de ne rien toucher |
вашему бойфренду придется садиться | Votre petit ami devra prendre |
вашему бойфренду придется садиться на | Votre petit ami devra prendre le |
вашему бойфренду придется садиться на следующий | Votre petit ami devra prendre le prochain |
доктора не позволят тебе садиться | docteur ne te laissera pas monter |
доктора не позволят тебе садиться в | docteur ne te laissera pas monter dans |
должен был садиться за | dû prendre le |
должен был садиться за руль | dû prendre le volant |
САДИТЬСЯ - больше примеров перевода
САДИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Итак, прошу садиться. | Bon, asseyez-vous, je vous prie. |
Ген, даже не думай садиться рядом со мной! | Gen, je ne veux pas que tu t'assoies encore à côté de moi ! |
Я не зря просила вас не садиться за мой столик. | J'avais raison de ne pas vous vouloir a ma table. |
Я еще могу вставать и садиться без помощи молодых. | Je peux encore me lever et me coucher sans l'aide de personne. |
Пора садиться на поезд, Чарльз. | Il est temps d'embarquer. |
Я не буду садиться. | Je n'ai pas envie de m'asseoir. |
Я буду позволять тебе садиться за руль и красоваться перед парнями | Je devrais te faire tenir le guidon. Pour te faire admirer. |
Давай садиться. | Bon, nous embarquons maintenant. |
- Вам разрешено садиться за столик клиентов? | - Vous ne vous asseyez pas ? |
- Может уже нужно садиться в самолет? - Не думай о самолете. | Tu ne penses pas que tu ferais mieux de monter dans cet avion? |
Знаешь, странно садиться за завтрак... когда впреди у тебя целый день безделья. | Ça fait drôle de penser... que toute la journée je n'aurai rien à faire. |
Как садиться? | Où on s'assoit? |
Идём колонной, держать дистанцию, садиться по одному. | En ligne et à distance pour des atterrissages individuels. |
Похоже, он хочет садиться. | - Ce gars ne veut qu'atterrir. |
Если вы собирались садиться за стол, я могу зайти позже. | Lui rendre la pareille. |