САМОЗАБВЕННО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
САМОЗАБВЕННО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Они так самозабвенно занимались этим делом, что мне оставалось только одно... смотреть. | Un couple si clairement excité l'un par l'autre, que je ne pouvais que... regarder. |
действительно, самозабвенно... и он заслужил, чтобы всё прошло безупречно. | Il a passé tellement de temps... et il mérite que tout se passe à la perfection. |
Главное – это самозабвенно драться с врагом! | C'est batailler en montant les marches à reculons. |
Самозабвенно целуются. | Genre, s'envoyer en l'air. |
Другие говорят, это всё - одна большая психичечская атака, способ заставить Советы самозабвенно тратить свои средства, пытаясь состязаться в технологии, которой никогда не получится. | D'autres que c'est une opération psychologique... une façon d'amener les Soviétiques à dépenser comme des forcenés... pour rattraper une technologie qui ne se réalisera jamais. |
Это мой танец, и я исполняла его искусно и самозабвенно с бессчётным количеством партнёров. | C'est ma danse et je l'ai exécutée avec finesse et renonciation avec d'innombrables partenaires. |
Потому что банки самозабвенно пилят комиссионные от продажи облигаций. | Car les banques sont occupées à se gaver sur les ventes de MBS. |
До встречи с Лилой я никого не любил так упоенно и самозабвенно. | Avant de rencontrer Lila, je n'avais jamais aime comme ca, dans la perte, avec ce sentiment d'abandon. |
Вместо того, чтобы говорить сегодня о моём сыне, я хочу поговорить обо всех наших детях... всех тех сыновьях и дочерях Америки, кто храбро сражается и так самозабвенно служит ради нашей свободы. | Au lieu de parler sur mon fils aujourd'hui Je veux parler de tous nos enfants... Tous les fils et filles d'Amérique qui se sont bravement battu et servant sans penser a soi mais au nom de la liberté. |