с. полит.
droit m de disposer de soi; libre disposition f
право наций на самоопределение — droit des peuples de disposer d'eux-mêmes
САМООПРЕДЕЛЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет предусматривать самоопределение | assure l'autodétermination |
будет предусматривать самоопределение | assure l'autodétermination du |
будет предусматривать самоопределение народа | assure l'autodétermination du peuple |
будет предусматривать самоопределение народа Западной | assure l'autodétermination du peuple du |
в осуществлении их права на самоопределение | à exercer leur droit à l'autodétermination |
в отношении их права на самоопределение | sur leur droit à l'autodétermination |
вновь подтверждая право на самоопределение | Réaffirmant le droit à l'autodétermination |
возможность осуществить свое право на самоопределение | d'exercer leur droit à l'autodétermination |
всего права на самоопределение | du droit à l'autodétermination |
всего права на самоопределение | rang desquels le droit à l'autodétermination |
всего права на самоопределение | rang, le droit à l'autodétermination |
всего права на самоопределение, в | du droit à l'autodétermination, qui |
всех народов на самоопределение | de tous les peuples à l'autodétermination |
всех народов на самоопределение | tous les peuples à l'autodétermination |
всех народов на самоопределение и | tous les peuples à l'autodétermination et |
САМООПРЕДЕЛЕНИЕ - больше примеров перевода
САМООПРЕДЕЛЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Чтобы избежать кровопролития, мы предлагаем французским властям переговоры касательно нашего права на самоопределение. | Aux autorités françaises, pour limiter les pertes en vies humaines, nous proposons une honorable plate-forme de discussion pourvu le droit à notre peuple de disposer de lui-même. |
После референдума, на котором французы поддержали право Алжира на самоопределение, страна обретет независимость. | Après le référendum où les Français avaient répondu à l'appel du général en faveur de l'autodétermination, l'Algérie va donc accéder à l'indépendance. |
В Конституции ничего не сказано о праве на самоопределение. | Le droit de "se réaliser" n'est pas dans la constitution. |
Послушай, Бендер. Я уважаю твое самоопределение, насколько этого требует закон но ты использовал все выходные, когда у тебя был приступ Роберкулеза. | Je respecte votre différence car la loi m'y oblige... mais vous avez pris tous vos congés lors de votre roberculose. |
Главным аргументом Ренквиста было право на самоопределение, право пациента решать. | L'opinion de Rehnquist était basée sur l'autonomie... le droit du patient de décider. |
В 1918 году под лозунгом права наций на самоопределение несколько сумасшедших так называемых государственных деятелей перекроили карту Центральной Европы. | En 1918, influencés par la droite qui prônait l'autodétermination... plusieurs prétendus hommes d'État aliénés ont réorganisé l'Europe centrale. |
Наднациональный суверенитет интеллектуальной элиты и мировых банков, несомненно, предпочтительнее, чем национальное самоопределение, существовавшее в прошлых столетиях. | La souveraineté supranationale d'une élite mondiale intellectuelle et bancaire est bien plus préférable à l'auto-détermination nationale pratiquée ces derniers siècles. |
где справедливость и равноправное политическое самоопределение имеют первостепенное значение, где голос каждого равен голосу других, где любой может изъявить желание представлять своих сограждан, где выборы конкурентные и прозрачные. | Un endroit où nous sommes tous égaux dans nos façons de vivre, où la pratique libre de l'auto-détermination politique est prépondérante, où chaque vote a la même force, où chacun peut choisir de représenter ses concitoyens, où nos élections sont disputées et fondées. |
Как ты можешь жить, зная, что лишен неотъемлемого права на самоопределение? | Comment fais tu, connaissant ton manque inhérent de libre choix ? |
Произошла кража нашего права на самоопределение Вот. | Il y a eu usurpation d'identité. |
Меня не устраивает пол, данный мне при рождении, и я пользуюсь своим правом на самоопределение. | Je suis pas confortable avec le sexe qu'on m'a attribué à la naissance, donc j'exerce mon droit à m'identifier au sexe de mon choix. |
Ваша честь, вы услышите показания жертв, переживших жестокие избиения за то, что стремились к свободе. За то, что выступили за своё право на голосование и самоопределение. | M. le Juge, vous allez entendre les victimes qui ont été matraquées dans leur quête de la liberté, du droit au vote et à l'autodétermination. |
- Заметила бантик? и я пользуюсь своим правом на самоопределение. | T'as vu le nœud ? J'utilise mon droit de m'identifier au sexe de mon choix. |
В одном мы согласны: в праве на самоопределение. | C'est la seule chose sur laquelle nous sommes tous d'accord... auto-determination. |
Самоопределение, контроль, власть. | L'autonomie, le contrôle, le pouvoir. |