САМООТВЕРЖЕННОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
высоко оценивая мужество и самоотверженность | Louant le courage et le dévouement |
высоко оценивая мужество и самоотверженность | Louant le courage et le dévouement de |
и самоотверженность | et le dévouement |
и самоотверженность | et le dévouement de |
и самоотверженность тех | et le dévouement de ceux |
и самоотверженность тех, кто | et le dévouement de ceux qui |
и самоотверженность тех, кто участвует | et le dévouement de ceux qui participent |
мужество и самоотверженность | courage et le dévouement |
мужество и самоотверженность | courage et le dévouement de |
мужество и самоотверженность | le courage et le dévouement |
мужество и самоотверженность | le courage et le dévouement de |
мужество и самоотверженность тех | courage et le dévouement de ceux |
мужество и самоотверженность тех | le courage et le dévouement de ceux |
мужество и самоотверженность тех, кто | courage et le dévouement de ceux qui |
самоотверженность | altruisme |
САМООТВЕРЖЕННОСТЬ - больше примеров перевода
САМООТВЕРЖЕННОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Послушайте, синьор Феррарис. Поверьте, я отношусь к вам с большим уважением. И высоко ценю ваше мужество, вашу самоотверженность. | Ecoutez, j'ai beaucoup d'estime pour vous, et j'apprécie beaucoup votre courage, votre esprit de sacrifice, mais ce n'est plus possible. |
Во-первых, передаю вам устное послание д-ра Хоуэла который выражает вам свою глубокую признательность за проявленную вами самоотверженность. | Tout d'abord, je vous apporte un message du Dr Howell... qui m'a chargé de vous transmettre sa profonde gratitude... pour vos nombreux sacrifices. |
Джон, я должен сказать, что очень уважаю твою самоотверженность. Спасибо. | John, j'apprécie votre dévouement. |
O, а как же ваша самоотверженность? | Et votre altruisme à vous ? |
Вы показали истинную самоотверженность и храбрость. | Vous avez fait preuve d'altruisme et de bravoure. |
В тех краях требуется именно такая самоотверженность, как здесь! | Cette région exige le type même de dévouement que nous recherchons. |
Самоотверженность. | Un acte désintéressé. |
- Ваша самоотверженность меня пугает. | Ton dévouement m'effraie. |
Джентльмены, спасибо вам за ваше мужество и самоотверженность. | Merci pour votre bravoure et votre dévouement. |
Поэтому, если принято решение бежать марафон, важнее всего самоотверженность... Отец Хэйберт? | Par conséquent, quand on décide de courir un marathon, il est primordial de s'y dévouer corps et âme. |
и такая самоотверженность, конечно, неплохо. | Se perdre dans le travail peut être une bonne chose. |
Эти дети благодарны своим шведским благодетелям за их бескорыстную самоотверженность в эти трудные времена". | "Ces enfants sont reconnaissants "envers leurs bienfaiteurs suédois, "pour leurs sacrifices, en ces temps difficiles." |
Мне нравится такая самоотверженность. | - J'aime le dévouement. |
- Ну, может они канонизируют меня, за мою самоотверженность. | - Mais ils vont peut-être me canoniser pour ça |
В награду за вашу тяжелую работу и самоотверженность, я с гордостью сообщаю вам, что я договорилась, что в эту субботу у нас будет... | Pour vous remercier de votre travail et de votre engagement, je suis très fière car je me suis arrangée pour que samedi, on ait |