САНИТАРИЯ перевод на французский язык

Большой русско-французский словарь



Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

САНИТАРИЯ


Перевод:


ж.

hygiène f


Большой русско-французский словарь



САНИТАР

САНИТАРКА




САНИТАРИЯ контекстный перевод и примеры


САНИТАРИЯ
контекстный перевод и примеры - фразы
САНИТАРИЯ
фразы на русском языке
САНИТАРИЯ
фразы на французском языке
водоснабжение, санитарияapprovisionnement en eau, l'assainissement
водоснабжение, санитарияeau, l'assainissement
водоснабжение, санитарияeau, l'assainissement, le
водоснабжение, санитарияen eau, l'assainissement
водоснабжение, санитарияen eau, l'assainissement, le
водоснабжение, санитарияl'approvisionnement en eau, l'assainissement
водоснабжение, санитария, жильеeau, l'assainissement, le logement
и санитарияet l'assainissement
санитарияassainissement
санитарияassainissement, le
санитарияl'assainissement
санитарияl'assainissement, le
санитария, жильеassainissement, le logement
санитария, жильеl'assainissement, le logement
санитария, жилье, связьassainissement, le logement, les

САНИТАРИЯ - больше примеров перевода

САНИТАРИЯ
контекстный перевод и примеры - предложения
САНИТАРИЯ
предложения на русском языке
САНИТАРИЯ
предложения на французском языке
Санитария!Nettoyage.
Санитария на высоте.vraiment propre
Мусорная компания, у которой контракт с лайнером, называется "Санитария островов Дружбы".L'entreprise des ordures qui est en contrat avec la compagnie de croisière s'appelle Friendly Islands Sanitation.
отмечая с озабоченностью недостаточную поддержку, особенно в таких важных областях, как здравоохранение, образование, водоснабжение и санитария, которые должны немедленно получить финансирование, с тем чтобы можно было избежать социальной катастрофы в Таджикистане,Notant avec préoccupation le manque d'appui dont souffrent en particulier d'importants secteurs tels que la santé, l'éducation et l'eau et l'assainissement, qui doivent immédiatement recevoir un financement si l'on veut éviter une catastrophe sociale au Tadjikistan,
признавая, что вопросы народонаселения и развития, образование и профессиональная подготовка, здравоохранение, питание, окружающая среда, водоснабжение, санитария, жилье, связь, наука и техника и возможности трудоустройства являются важными элементами с точки зрения эффективного искоренения нищеты и улучшения положения женщин и расширения их прав и возможностей,Constatant que les questions relatives à la population et au développement, l'éducation et la formation, la santé, la nutrition, l'environnement, l'approvisionnement en eau, l'assainissement, le logement, les communications, la science et la technique et les possibilités d'emploi sont des éléments importants d'une lutte efficace pour l'élimination de la pauvreté, ainsi que de la promotion et de l'autonomisation des femmes,
выражая озабоченность в связи с тем, что, несмотря на серьезную гуманитарную ситуацию в Таджикистане, реакция доноров на процесс совместных призывов 2002 года пока не соответствует поставленным целям, особенно в таких важных секторах, как здравоохранение, образование, водоснабжение и санитария, в которых потребности являются наиболее неотложными и требуют срочного финансирования,Se déclarant préoccupée par le fait que, malgré la gravité de la situation humanitaire au Tadjikistan, les sommes versées par les donateurs en réponse à l'appel global interinstitutions pour 2002 n'ont pas encore atteint l'objectif fixé, en particulier dans des secteurs aussi importants que la santé, l'éducation et l'assainissement de l'eau, secteurs dans lesquels les besoins sont les plus aigus et qui nécessitent d'urgence un financement,
6. подтверждает, что искоренением нищеты следует заниматься на комплексной основе, как указано в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию («Йоханнесбургский план выполнения решений»)Доклад Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, Йоханнесбург, Южная Африка, 26 августа - 4 сентября 2002 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под No. R.03.II.A.1 и исправление), глава I, резолюция 2, приложение., с учетом важности обеспечения расширения прав и возможностей женщин и необходимости секторальных стратегий в таких областях, как образование, развитие людских ресурсов, здравоохранение, населенные пункты, развитие в сельских районах, на местах и развитие общин, производительная занятость, народонаселение, окружающая среда, водоснабжение и санитария, продовольственная безопасность, энергетика и миграция, а также конкретных потребностей обездоленных и уязвимых групп, таким образом, чтобы расширить имеющиеся у людей, живущих в нищете, практические возможности и возможности выбора, и позволить им улучшать и укреплять свое материальное положение для достижения развития, безопасности и стабильности, и в связи с этим призывает страны разрабатывать свою национальную политику, направленную на сокращение масштабов нищеты, в соответствии с их национальными приоритетами, в том числе, в надлежащих случаях, на основе документов о стратегиях сокращения масштабов нищеты;6. Réaffirme qu'il faut s'attaquer à la pauvreté de manière intégrée, comme l'énonce le Plan d'application du Sommet mondial pour le développement durable (« Plan d'application de Johannesburg »)Rapport du Sommet mondial pour le développement durable, Johannesburg (Afrique du Sud), 26 août-4 septembre 2002 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.03.II.A.1), chap. I, résolution 2, annexe., compte tenu de l'importante nécessité de démarginaliser les femmes et d'adopter des stratégies sectorielles dans des domaines tels que l'éducation, la mise en valeur des ressources humaines, la santé, les établissements humains, le développement rural, local et communautaire, l'emploi productif, la population, l'environnement, l'eau et l'assainissement, la sécurité alimentaire, l'énergie et les migrations, et des besoins particuliers des groupes défavorisés et vulnérables, de manière à accroître les perspectives et les choix qui s'offrent aux personnes vivant dans la pauvreté et à leur permettre d'exploiter et de renforcer leurs atouts en vue de parvenir au développement, à la sécurité et à la stabilité et, à cet égard, encourage les pays à mettre au point leurs propres politiques de réduction de la pauvreté conformément à leurs priorités nationales, y compris, le cas échéant, en élaborant des documents de stratégie en la matière ;
признавая, что вопросы народонаселения и развития, образование и профессиональная подготовка, здравоохранение, питание, окружающая среда, водоснабжение, санитария, жилье, связь, наука и техника и возможности трудоустройства являются важными элементами с точки зрения эффективного искоренения нищеты и улучшения положения женщин и расширения их прав и возможностей,Constatant que les questions relatives à la population et au développement, l'éducation et la formation, la santé, la nutrition, l'environnement, l'approvisionnement en eau, l'assainissement, le logement, les communications, la science et la technique et les possibilités d'emploi sont des éléments importants d'une lutte efficace pour l'élimination de la pauvreté, ainsi que de la promotion et de l'émancipation des femmes,
17. подтверждает, что ликвидацией нищеты следует заниматься на комплексной основе, как указано в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию («Йоханнесбургский план выполнения решений»)Доклад Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, Йоханнесбург, Южная Африка, 26 августа-4 сентября 2002 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.03.II.A.1 и исправление), глава I, резолюция 2, приложение., с учетом важности обеспечения расширения прав и возможностей женщин и необходимости секторальных стратегий в таких областях, как образование, развитие людских ресурсов, здравоохранение, населенные пункты, развитие сельских районов и местное и общинное развитие, производительная занятость, народонаселение, окружающая среда и природные ресурсы, водоснабжение и санитария, сельское хозяйство, продовольственная безопасность, энергетика и миграция, а также конкретных потребностей обездоленных и уязвимых групп, таким образом, чтобы расширить имеющиеся у людей, живущих в нищете, практические возможности и возможности выбора и позволить им улучшать и укреплять свое материальное положение для достижения развития, безопасности и стабильности, и в этой связи рекомендует странам разрабатывать национальную политику, направленную на сокращение масштабов нищеты, в соответствии с их национальными приоритетами, в том числе, в надлежащих случаях, на основе документов о стратегиях сокращения масштабов нищеты;17. Réaffirme qu'il faut s'attaquer à la pauvreté de manière intégrée, comme il est indiqué dans le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable (« Plan de mise en œuvre de Johannesburg »)Rapport du Sommet mondial pour le développement durable, Johannesburg (Afrique du Sud), 26 août-4 septembre 2002 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.03.II.A.1), chap. I, résolution 2, annexe., compte tenu de l'importante nécessité d'autonomiser les femmes et d'adopter des stratégies sectorielles dans des domaines tels que, entre autres, l'éducation, la mise en valeur des ressources humaines, la santé, les établissements humains, le développement rural, local et communautaire, l'emploi productif, la population, l'environnement et les ressources naturelles, l'eau et l'assainissement, l'agriculture, la sécurité alimentaire, l'énergie et les migrations, et des besoins particuliers des groupes défavorisés et vulnérables, de manière à élargir les perspectives et les choix qui s'offrent aux personnes vivant dans la pauvreté et à permettre à celles-ci d'exploiter et de renforcer leurs atouts en vue de parvenir au développement, à la sécurité et à la stabilité, et, à cet égard, encourage les pays à mettre au point leurs propres politiques de réduction de la pauvreté conformément à leurs priorités nationales, y compris, le cas échéant, en élaborant des documents de stratégie en la matière ;
24. вновь подтверждает, что ликвидацией нищеты следует заниматься на комплексной основе, как указано в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию («Йоханнесбургском плане выполнения решений»)Доклад Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, Йоханнесбург, Южная Африка, 26 августа-4 сентября 2002 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.03.II.A.1 и исправление), глава I, резолюция 2, приложение., с учетом важности задачи расширения прав и возможностей женщин и секторальных стратегий в таких областях, как образование, развитие людских ресурсов, здравоохранение, населенные пункты, развитие сельских районов и местное и общинное развитие, производительная занятость, народонаселение, окружающая среда и природные ресурсы, водоснабжение и санитария, сельское хозяйство, продовольственная безопасность, энергетика и миграция, а также особых потребностей обездоленных и уязвимых групп, таким образом, чтобы расширить имеющиеся у людей, живущих в нищете, практические возможности и возможности выбора и позволить им улучшать и укреплять свое материальное положение для достижения развития, безопасности и стабильности, и в этой связи рекомендует странам разрабатывать национальную политику, направленную на сокращение масштабов нищеты, в соответствии с их национальными приоритетами, в том числе, в надлежащих случаях, на основе документов о стратегиях сокращения масштабов нищеты;24. Réaffirme qu'il faut s'attaquer à la pauvreté de manière intégrée, comme il est indiqué dans le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable (« Plan de mise en œuvre de Johannesburg »)Rapport du Sommet mondial pour le développement durable, Johannesburg (Afrique du Sud), 26 août-4 septembre 2002 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.03.II.A.1), chap. I, résolution 2, annexe., compte tenu de l'importante nécessité de favoriser l'autoprise en charge des femmes et d'adopter des stratégies sectorielles dans des domaines tels que, entre autres, l'éducation, la mise en valeur des ressources humaines, la santé, les établissements humains, le développement rural, local et communautaire, l'emploi productif, la population, l'environnement et les ressources naturelles, l'eau et l'assainissement, l'agriculture, la sécurité alimentaire, l'énergie et les migrations, et des besoins particuliers des groupes défavorisés et vulnérables, de manière à élargir les perspectives et les choix qui s'offrent aux personnes vivant dans la pauvreté et à permettre à celles-ci d'exploiter et de renforcer leurs atouts en vue de parvenir au développement, à la sécurité et à la stabilité, et, à cet égard, encourage les pays à mettre au point leurs propres politiques de réduction de la pauvreté conformément à leurs priorités nationales, y compris, le cas échéant, en élaborant des documents de stratégie en la matière ;
25. вновь подтверждает, что ликвидацией нищеты следует заниматься на многосекторальной и комплексной основе, как указано в Йоханнесбургском плане выполнения решений, с учетом важности задачи расширения прав и возможностей женщин и секторальных стратегий в таких областях, как образование, развитие людских ресурсов, здравоохранение, населенные пункты, развитие сельских районов и местное и общинное развитие, производительная занятость, народонаселение, окружающая среда и природные ресурсы, водоснабжение и санитария, сельское хозяйство, продовольственная безопасность, энергетика и миграция, а также особых потребностей обездоленных и уязвимых групп таким образом, чтобы расширить имеющиеся у людей, живущих в условиях нищеты, практические возможности и возможности выбора и позволить им улучшать и укреплять свое материальное положение для достижения целей развития, безопасности и стабильности, и в этой связи рекомендует странам разрабатывать национальную политику, направленную на сокращение масштабов нищеты, в соответствии с их национальными приоритетами, в том числе, в надлежащих случаях, на основе документов о стратегиях сокращения масштабов нищеты;25. Réaffirme qu'il faut s'attaquer à la pauvreté de manière plurisectorielle et intégrée, comme il est indiqué dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, compte tenu de l'importance qu'il y a à favoriser l'autonomisation des femmes et à adopter des stratégies sectorielles dans des domaines tels que l'éducation, la mise en valeur des ressources humaines, la santé, les établissements humains, le développement rural, local et communautaire, l'emploi productif, la population, l'environnement et les ressources naturelles, l'eau et l'assainissement, l'agriculture, la sécurité alimentaire, l'énergie et les migrations, et les besoins particuliers des groupes défavorisés et vulnérables, de manière à élargir les perspectives et les choix qui s'offrent aux personnes vivant dans la pauvreté et à permettre à celles-ci d'exploiter et de renforcer leurs atouts en vue de parvenir au développement, à la sécurité et à la stabilité, et, à cet égard, encourage les pays à mettre au point leurs propres politiques de réduction de la pauvreté conformément à leurs priorités nationales, y compris, le cas échéant, en élaborant des documents de stratégie en la matière ;
признавая также, что вопросы народонаселения и развития, образование и профессиональная подготовка, здравоохранение, питание, окружающая среда, водоснабжение, санитария, жилье, связь, наука и техника и возможности трудоустройства являются важными элементами деятельности по эффективному искоренению нищеты и улучшению положения женщин и расширению их прав и возможностей,Constatant également que les questions relatives à la population et au développement, l'éducation et la formation, la santé, la nutrition, l'environnement, l'approvisionnement en eau, l'assainissement, le logement, les communications, la science et la technique et les possibilités d'emploi sont des éléments importants d'une lutte efficace pour l'élimination de la pauvreté, ainsi que de la promotion et de l'émancipation des femmes,
1. Коренные народы имеют право без дискриминации на улучшение социально-экономических условий их жизни, в том числе, в частности, в таких областях, как образование, занятость, профессионально-техническая подготовка и переподготовка, обеспечение жильем, санитария, здравоохранение и социальное обеспечение.1. Les peuples autochtones ont droit, sans discrimination d'aucune sorte, à l'amélioration de leur situation économique et sociale, notamment dans les domaines de l'éducation, de l'emploi, de la formation et de la reconversion professionnelles, du logement, de l'assainissement, de la santé et de la sécurité sociale.
32. особо подчеркивает свою приверженность делу осуществления права на развитие коренными народами, а также подчеркивает обязательство обеспечить их права в таких областях, как образование, трудоустройство, профессионально-техническая подготовка и переподготовка, жилье, санитария, здравоохранение и социальное обеспечение, которые признаются в международных обязательствах в области прав человека и подчеркиваются в Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, принятой Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 61/295 от 13 сентября 2007 года;32. Souligne sa volonté de favoriser l'exercice du droit au développement par les peuples autochtones, et également de garantir leurs droits dans les domaines de l'éducation, de l'emploi, de la formation professionnelle et de la reconversion, du logement, de l'assainissement, de la santé et de la sécurité sociale, reconnus dans les obligations internationales en matière de droits de l'homme et mis en avant dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones telle qu'adoptée dans sa résolution 61/295 du 13 septembre 2007 ;
признавая, что вопросы народонаселения и развития, образование и профессиональная подготовка, здравоохранение, питание, окружающая среда, водоснабжение, санитария, жилье, связь, наука и техника и возможности трудоустройства являются важными элементами деятельности по эффективному искоренению нищеты и улучшению положения женщин и расширению их прав и возможностей,Constatant que les questions relatives à la population et au développement, l'éducation et la formation, la santé, la nutrition, l'environnement, l'approvisionnement en eau, l'assainissement, le logement, les communications, la science et la technique et les possibilités d'emploi sont des éléments importants d'une lutte efficace pour l'élimination de la pauvreté, ainsi que de la promotion et de l'émancipation des femmes,

САНИТАРИЯ - больше примеров перевода


Перевод слов, содержащих САНИТАРИЯ, с русского языка на французский язык


Перевод САНИТАРИЯ с русского языка на разные языки

Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

санитария



Перевод:

ж.

sanitation

Русско-белорусский словарь 1

санитария



Перевод:

санітарыя, -рыі жен.

Русско-болгарский словарь

санитария



Перевод:

санитария ж

Русско-казахский словарь

санитария



Перевод:

санитария, тазалық сақтау
Русско-киргизский словарь

санитария



Перевод:

ж.

санитария (коомдук тазалыкты жана коомдун саламаттыгын сактоо).

Русско-латышский словарь

санитария



Перевод:

sanitārija

Универсальный русско-польский словарь

санитария



Перевод:

Rzeczownik

санитария f

ochrona zdrowia

Русско-чувашский словарь

санитария



Перевод:

сущ.жен.санитари (сывлаха сыхлама, тасалӑха упрама тйвакан ӗҫсем)
Русский-суахили словарь

санитария



Перевод:

санитари́я

usafi ед., udresa ед.

Русско-немецкий словарь

санитария



Перевод:

ж.

(гигиена) Hygiene f

Русско-узбекский словарь Михайлина

санитария



Перевод:

sanitarlik

Русско-итальянский медицинский словарь

санитария



Перевод:

misure sanitarie

Большой русско-итальянский словарь

санитария



Перевод:

ж.

sanità, igiene pubblica

Русско-португальский словарь

санитария



Перевод:

ж

higiene f; medidas sanitárias

Большой русско-чешский словарь

санитария



Перевод:

hygiena

Большой русско-украинский словарь

санитария



Перевод:

сущ. жен. рода, только ед. ч.санітарія

2024 Classes.Wiki