м.
remise f; hangar (придых.) m (для экипажей); bûcher m (для дров); grange f à foin (для сена)
САРАЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в сарай | dans la grange |
в сарай | la grange |
в сарай для лодок | au hangar |
в твой сарай | à ta loge |
его собственный сарай | mieux sa grange |
его собственный сарай ему дороже | il aime mieux sa grange que |
его собственный сарай ему дороже нашего | il aime mieux sa grange que notre |
Есть сарай | Il y a une grange |
лодочный сарай | hangar |
лодочный сарай | le hangar |
мой сарай | ma grange |
на сарай | la grange |
Нет, сарай | Non, une remise |
построить сарай | un étable |
сарай | cabane |
САРАЙ - больше примеров перевода
САРАЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Но я не крал еду,и не поджигал сарай. | Mais j'ai pas volé la bouffe, et j'ai pas mis le feu à l'abri. |
Я не хотела поджигать сарай. Я не хотела подставлять тебя. | Je ne voulais pas la mettre en feu. |
Я забыл запереть сарай. | Amen. |
Говорят, доктор пошёл в сарай где лежат раненые-- | On m'a dit qu'il est à la gare... à soigner les soldats blessés. |
Мисс Скарлетт, я боюсь идти в сарай. | J'ai peur d'approcher la gare ! |
Все, что у нее есть, это сарай и старая охотничья собака. | Elle n'a qu'une véranda et un chien. |
Мисс Перл ушла в сарай и не выходит. Бедняжка. | Elle a couru à l'étable et ne veut voir personne. |
Его заметили, подняли шум, и он забежал в сарай. | Surpris, il s'est réfugié là. |
Пускай ваши люди притащат её в сарай. | vos hommes peuvent-ils le mettre dans la grange ? |
Горит сарай Страджеса! | La grange de Sturges! |
Потому что во время побоев... он не думал о том, чтобы оттащить нас в свой сарай. | Mais au moins, quand il nous battait, il pensait pas à... nous emmener dans la cabane à outils. |
В сарай. | Dans la grange. |
Ладно, кто отнес тела в сарай? | Qui a mis les corps dans la grange? |
Там дальше сарай. | Il y a une grange un peu plus loin. |
Потом возвращаетесь в сарай. | On se retrouve â la grange. |