de sucre; à sucre (для сахара)
сахарный песок — sucre cristallisé (или semoule)
сахарная пудра — sucre en poudre
сахарный тростник — canne f à sucre
сахарная промышленность — industrie f du sucre, industrie sucrière
сахарный завод — sucrerie f
••
сахарная болезнь — diabète m
не сахарные, не растаем — on n'est pas en sucre, on ne va pas fondre
САХАРНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
сахарный | de sucre |
Сахарный | Saccharinum |
сахарный | sucre |
Сахарный | Sugar |
сахарный диабет | diabète |
сахарный диабет | du diabète |
сахарный диабет | un diabète de |
Сахарный приход | Défonce au sucre |
сахарный тростник | canne à sucre |
сахарный тростник | cannes |
сахарный тростник | cannes à sucre |
сахарный тростник | la canne à sucre |
САХАРНЫЙ - больше примеров перевода
САХАРНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Сахарный бизнес? | -Je vais vous faire gagner du temps. |
Прошу тебя, сахарный ты мой муженёк, позволь мне проводить тебя до Стенса. | Je t'en prie, tendre époux, permets que je te mène jusqu'à Staines. |
Они выращивают сахарный тростник на наших кукурузных полях. | Ils y plantent de la canne à sucre. |
Он был похож на сахарный сироп. Эта слизь собиралась в большие комки и формировала разные фигуры. | Le limon finit par constituer des amas qui formèrent peu à peu des figures diverses. |
Черт возьми, Сахарный Медведь! Как дела? | - Ça roule, Ours en Sucre ? |
Посидит, не развалится, не сахарный. | Un peu de tôle - fondra pas, l'est pas en sucre. |
Здесь обрабатывают сахарный тростники отжимают сок. | C'est où nous pressons la canne à sucre, et c'est où le jus s'épaissit. |
Сахарный плантатор. | Planteur de canne à sucre. |
Жил-был сахарный король... | Le roi était en sucre... |
Все еще работаешь в компании "Сахарный Снег"? | T'es toujours avec le sucre Reine des Neiges? |
Зернистая как сахарный песок, тает во рту. | Granuleux, comme... du sable sucré qui fond dans la bouche. |
"Сахарный тростник". "Сахарный Чарли - 3". | King Chéri, ici Charlie Chéri trois. |
Я и не представляла, насколько подсела на этот 4-ёхчасовой сахарный наркотик. | Je suis devenue accro à la dose de sucre de 4 h. |
Я ценю это, сахарный пирожок, правда. | J'apprécie, mon sucre d'orge. |
Оригинально. У нас есть одна кузина, у которой тоже сахарный песок вместо кубиков. | Nous avons un cousin qui se sert de sucre en poudre au lieu de morceaux. |