разг.
сболтнуть глупость — dire une sottise
сболтнуть лишнее — lâcher un mot de trop
СБОЛТНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
СБОЛТНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А то я могу припомнить кое-что о тебе и сболтнуть напарнику. | Des choses que j'ai oubliées pourraient me revenir, et j'en parlerais à mon équipier. |
Но при свете дня одна, бл*, на панели, другая, бл*, ишачит в кровати. И верят друг другу так, чтобы не сболтнуть лишнего. | À l'aube, une contre le mur, l'autre peut-être sur le lit, et elles se font confiance, elles se disent presque tout. |
- Как ты мог просто так сболтнуть всё разом. | Tu ne peux pas les balancer d'un coup comme ça. M. Bluth ! |
Лучше бы я, конечно, ушла до того, как сболтнуть, что... | Je souhaite juste continuer a marcher comme si je ne vous avez jamais dit ça... |
Это не то, что ты можешь просто так сболтнуть._BAR_ | C'est pas une chose qu'on lâche d'un coup. |
Попробуй только где-нибудь сболтнуть про казино. | Ne parlez jamais de casino aussi ouvertement. |
Ты видел эту программу, в которой политиков и полицейских заставляют сболтнуть лишнее перед скрытой камерой? | Tu connais l'émission où une caméra cachée filme des politiciens à leur insu? |
Но затем ты стал партнером идиотов, которым теперь не можешь доверять, потому что они могут сболтнуть о случае с Соколовым. | Mais vous vous êtes associé avec ces idiots, que vous ne contrôlez plus car ils vous tiennent avec cette histoire de Sokoloff. |
Могла и сболтнуть. Мы и так всегда знали, что ты немного сумасшедший, мы просто не хотим, чтоб ты совсем рехнулся. | On sait que t'es un peu dingue, mais on ne te veut pas frappadingue. |
Понятия не имею, что я могла сболтнуть. | Je n'ai aucune idée de ce qui était sur le point de sortir de ma bouche. |
Не вздумай кому-нибудь сболтнуть об этом. | T'en parles à personne. |
Имей это ввиду прежде, чем сболтнуть очередную глупость. | Mieux vaut ne pas l'oublier, avant de laisser votre langue fourcher. |
И гляди, чтоб без нервозности, и не вздумай сболтнуть лишнего. | Je compte sur toi, reste calme et pas un mot. |
Со всеми этими вопросами и давлением, иногда можно сболтнуть лишнее. | Avec toutes les questions et la pression, Peut-être que tu lâches quelque chose. |
Я думаю, что... мог сболтнуть чего лишнего. | Je pense avoir... un peu trop partagé certaines choses. |