ж.
noce(s) f (pl), mariage m
справлять свадьбу — célébrer un mariage, célébrer les noces
в день его свадьбы — le jour de ses noces
быть на чьей-либо свадьбе — être de la noce
серебряная свадьба — noces d'argent
золотая свадьба — noces d'or
••
до свадьбы заживёт — прибл. d'ici-là la blessure sera cicatrisée
СВАДЬБА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А как же свадьба | Et pour le mariage |
а не свадьба | pas un mariage |
А свадьба | Et le mariage |
большая свадьба | grand mariage |
большая свадьба | un grand mariage |
большая свадьба - это | grand mariage |
будет прекрасная свадьба | va être un beau mariage |
будет свадьба | aura un mariage |
была свадьба | était un mariage |
была свадьба | eu un mariage |
была сказочная свадьба | mariage fut féérique |
в том, что свадьба | c'est que le mariage |
вас свадьба | vous mariez |
Ваша свадьба | Ton mariage |
ваша свадьба | votre mariage |
СВАДЬБА - больше примеров перевода
СВАДЬБА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Надеюсь, однажды у нас с Джошем будет свадьба. | J'espère vraiment qu'un jour ce sera Josh et moi. |
Свадьба подходит к концу. | Le mariage touche à sa fin. |
Настоящая свадьба. | Les vraies noces. |
"Свадьба состоится в первый день июня!" | "Le mariage est fixé au 1er juin !" |
Ну, и вас тоже. Уверен, у вас будет очень мрачная свадьба. | Je suis sûr que votre mariage sera très déprimant. |
Свадьба состоится точно так, как запланировано. | Le mariage se déroulera comme prévu. |
Свадьба хороший повод для выпивки. | Une bonne excuse pour se soûler. |
- Это ведь моя свадьба, правда? | - C'est mon mariage, non ? |
Когда свадьба? | As-tu fixé la date ? |
У него же свадьба в полдень? | Il ne devait pas se marier à midi ? |
Сегодня моя свадьба. | Je me marie aujourd'hui. |
Скоро свадьба. | quand allez-vous vous marier? |
Ладно, заголовок может быть таким: "Свадьба в светском обществе. | J´y suis. En exclusivité : ouvrez les guillemets... |
Свадьба в субботу, сегодня четверг. | Le mariage a lieu samedi, nous sommes jeudi. |
Декстер, ты не в курсе, что у нас завтра свадьба? | Voyons, Dexter... le mariage a lieu demain... |