с.
1) (известие) renseignement m, information f
иметь сведения о ком-либо — avoir des nouvelles de qn; avoir des tuyaux sur qn
получить неверные сведения — être mal renseigné
откуда у вас такие сведения? — de qui tenez-vous cette nouvelle?
2) мн.
сведения (познания) — connaissances f pl
••
принять что-либо к сведению — prendre acte de qch
примите это к сведению! — tenez-vous-le pour dit!; notez bien cela!
довести до сведения — faire savoir, faire connaître; aviser vt
дойти до чьего-либо сведения — parvenir à la connaissance de qn
к вашему сведению — pour votre gouverne, pour vous éclairer
СВЕДЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
сведение | réduction |
сведение данных | réduction des données |
сведение счетов | règlement de compte |
СВЕДЕНИЕ - больше примеров перевода
СВЕДЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Поскольку вы использовали выражение "сведение счетов", с вашего разрешения я напомню вам... | Puisque vous employez l'expression "reglement de comptes", je vous rappelle... |
А пожертвования которые они будут присылать мы пустим на сведение бюджета Выровнять бюджет. | Et vous récupérez l'argent de leurs dons et vous vous en servez pour équilibrer le budget ! |
Это охота, а не сведение счетов. Ничего личного. | Ce n'est ni votre cause ni une affaire personnelle. |
чтобы это дело выглядело как сведение франко-немецких счетов. | -Justement. J'aimerais que cette histoire se termine pas en règlement de comptes. |
Если он все еще любит ее, сведение их вместе может сэкономить Элли кучу денег. | S'il l'aime encore, ça ferait économiser de l'argent à Ally. |
Мун Сонгын операторская работа Чхве Ёнтхэк освещение Чхве Сокчэ синхронная звукозапись Им Тонсок сведение звука О Вончхоль музыка Ок Кильсон монтаж Хам Сонвон | Mun Sungkeun Photographie Choi Youngtek Lumière Choi Sukjae |
(СВЕДЕНИЕ ЛЕСА) Мы. | C'est nous qui le sommes. |
Прошу вас принять это сведение. | Je vous demande de bien vouloir en tenir compte. |
Сегодня правит бал сведение счетов. | La critique moderne veut juste se faire valoir. |
Сведение тату дорого. | Enlever un tatouage c'est cher. |
Это не сведение счетов. | - C'est pas un règlement de compte. |
ЧЕРНАЯ МЕТКА серия 2х14 "Правда и Сведение Счетов" | Saison 2, Épisode 14 : Truth and Reconciliation. Synchro VO : |
Ваша честь, это сведение счетов. | {\pos(192,220)} - C'est vraiment peu orthodoxe. |
Сведение принято. | Pris en note. |
Ты превратил все в сведение счетов! | Ça tourne au règlement de compte ! |