1) (не церковный) laïque, profane
светская власть — pouvoir séculier
2) (об обществе) mondain
светский человек — homme du monde, mondain m
СВЕТСКИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
светский визит | une visite de courtoisie |
светский человек | homme du monde |
светский человек | un homme du monde |
СВЕТСКИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Настоящий светский человек с деньгами... как раз заказывает в лучших отелях чаще всего гуляш с фрикадельками, двойную порцию. | Les riches hommes du monde commandent... parfois du goulasch avec double portion de boulettes dans les grands hôtels, |
Светский мир ожидает субботнего бракосочетания | "Le Tout-Philadelphie assistera au mariage... |
После вчерашней ночи, он не собирается наносить светский визит Голту, чтобы ему наподдали еще раз. | Pourquoi irait-il chez Galt pour se faire taper dessus. |
- Я знала, что вы светский человек. | Un vrai roman d'amour. |
Завтра вечером он ведёт меня на светский благотворительный бал. | "Demain, il m'emmène à une fête de charité." |
Всё в порядке, мама. Просто светский визит. Доктор Холден уже уходит. | M. Holden allait prendre congé, maman. |
А разве тут не светский прием? | Il y a une réception, non ? |
Да... вы такой светский человек. | Regardez-vous, un homme de la haute société. |
Простите мою прямолинейность. Я забыл светский этикет. | Veuillez excuser ma brusquerie, je n'ai plus l'habitude de la société. |
Итак, это светский визит? | C'est une visite de politesse? |
Это не светский визит. | Ce n'est pas de la politesse. |
Все это время мы сидели тут и вели светский разговор, а ты даже не упомянул этого. | On est assis à côté, on bavarde, et vous ne me l'avez même pas dit. |
Так как ты меня уволил, я предполагаю, что это светский разговор. | Puisque tu m'as viré, je suppose que c'est un appel amical. |
Я не знаю, прибуду ли во время на светский раут сезона | Je ne pensais pas que j'arriverais... pour l'événement social de la saison. |
Светский, знающий, немного знаменитый немного старый, полагаю, что это может сексуально притягивать. | Un homme du monde, informé, un peu célèbre... un peu vieux, qui je suppose peut être sexuellement magnétique. |