1) прич. от связать
со связанными руками — les mains liées
2) прил. (не свободный, стеснённый) embarrassé, gêné
связанная речь — discours cohérent
связанные движения — mouvements ordonnés
СВЯЗАННОСТЬ ← |
→ СВЯЗАТЬ |
СВЯЗАННЫЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СВЯЗАННЫЙ фразы на русском языке | СВЯЗАННЫЙ фразы на французском языке |
и связанный | et le régime qui |
и связанный | et sur le pourtour |
и связанный | et sur le pourtour de |
и связанный с | et le régime qui lui |
и связанный с | et le régime qui lui est |
и связанный с | et sur le pourtour |
и связанный с | et sur le pourtour de |
и связанный с ней персонал | et du personnel associé |
и связанный с ней персонал | et le personnel associé |
и связанный с ней персонал | et le personnel associé sont |
и связанный с ней персонал | et le personnel associé sont de |
и связанный с ней персонал | et le personnel associé sont de plus |
и связанный с ней персонал на | et du personnel associé sur |
и связанный с ней персонал на | et du personnel associé sur le |
и связанный с ней персонал на | et du personnel associé, sur |
СВЯЗАННЫЙ - больше примеров перевода
СВЯЗАННЫЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СВЯЗАННЫЙ предложения на русском языке | СВЯЗАННЫЙ предложения на французском языке |
Мне нравится видеть такие дома. Дом, связанный с мыслями и работой людей. Вещами, которые они любят. | J'aime voir une maison comme celle-ci... qui reflète la personnalité de ses habitants. |
Только совсем свободный человек... не связанный ни с кем конкретно, может связать свою судьбу со всеми... человеческими существами. | Seul celui qui est totalement libre peut se fondre avec tous. Seul celui qui n'est lié à rien, est lié à tous les êtres humains. |
Я представитель старого класса, безнадежно испорченного прошлым режимом, и связанный с ним если не любовью, то происхождением. | Je suis un représentant de la vieille classe... compromis avec l'ancien régime et lié à celui-ci par des liens de décence, sinon d'affection |
Есть процесс, связанный с установлением месячных выплат. | Il me faut vraiment 50 roupies de plus pour m'en sortir. Sinon, j'irai voir ailleurs. |
Айдан – единственный известный нам человек, связанный с преступлением. | Aydan est le seul que nous savons relié avec certitude au crime. |
"Молодой человек, связанный нежной дружбой..." | "Le cavalier de ces dames." |
Это должен быть кто-то, связанный с девушками. | C'est quelqu'un qui connaît les filles. |
Он поёт, сидя на колодце, связанный, поёт, как сумасшедший, изо всех сил поёт. | Celui-là chante, assis sur le puits, lié, il chante comme un fou. |
Не столько вы, сколько связанный с вами звук: вы играли на спинете. | Par le son, oui. Vous jouiez de l'épinette. |
Он всего лишь матушкин наемный слуга, связанный контрактом, и все. | C'est un serviteur payé de ma mère, tenu par un contrat. Voilà tout. |
Аллегорический смысл, сэр, очевидно, связанный с его матерью. | Un sens allégorique qui impliquerait sa mère. |
- Кpупный фальшивoмoнетчик связанный с убийствoм агента. | Un faux monnayeur impliqué dans le meurtre d'un agent. |
Она схватила меня, прежде чем я мог запротестовать. Я лежал на холодном мраморном полу, связанный по рукам и ногам. | Elle m'empoigna, et sans que je puisse réagir, je me retrouvai allongé sur le sol, pieds et poings liés. |
Всякий хлам, связанный с Элтоном. | C'est des bricoles qui me rappellent Elton. |
Вы хотите сказать, что усыпленный и связанный пациент, каким-то образом открыл вон ту решетку, и выбрался через вентиляционный клапан? | Vous voulez dire qu'un malade entravé s'est glissé par ce trou, a replacé la grille et se contorsionne actuellement dans le conduit d'aération ? |
СВЯЗАННЫЙ - больше примеров перевода