(кого-либо - в суеверных представлениях) разг. envoûter vt, jeter (tt) un sort à qn
меня сглазили шутл. — on m'a jeté le mauvais œil {œj}
СГЛАЖИВАТЬСЯ ← |
→ СГЛУПИТЬ |
СГЛАЗИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
боюсь сглазить | porter la poisse |
меня сглазить | me jeter |
не сглазить | Je touche du bois |
не сглазить | Touchons du bois |
Не хочу сглазить | Je ne veux pas porter la poisse |
не хочу сглазить | ne veux pas porter la poisse |
не хочу сглазить | veux pas porter la poisse |
Постучу, чтоб не сглазить | Touchons du bois |
сглазить | porter la poisse |
сглазить | porter malheur |
сглазить, но | la poisse, mais |
сглазить, но | porter la poisse, mais |
хочу сглазить | me porter la poisse |
чтоб не сглазить | touche du bois |
СГЛАЗИТЬ - больше примеров перевода
СГЛАЗИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Хочешь сглазить? | Pourquoi ne dort-il pas ? |
И могут сглазить. | Et ça porte malheur. |
Может, не стоило об этом говорить, боюсь сглазить, но кажется, завтра мы поставим последнюю точку. | Écoutez, c'est peut-être prématuré. Je ne veux pas porter la poisse, mais je pense que tout sera bouclé demain. |
Не сглазить бы! Стойте! | Qu'on ait du bol ! |
Не хотел сглазить. | Je disais rien... pour pas jeter un sort. |
Я не хочу сглазить, но кажется я взломал это, Лари. | Je ne ferai pas de pronostics prématurés... mais je crois que j'ai réussi Larry. |
Мы не хотим, не хотим об этом говорить. Мы просто не хотим сглазить." | On ne peut rien dire, ça porte malheur. " |
Он хотел меня сглазить, как колдун. | Il voulait me jeter un sort. |
Я понял это ещё полчаса назад, но ничего тебе не сказал. Не хотел сглазить. | Ouais, Je m'en suis apercu il y a une demi heure mais je n'ai rien dit parc'que , je voulais pas casser le truc. |
Ты хочешь сглазить? | Tu es fou, mon vieux ! |
- Hе хотел сглазить. | - Je ne voulais pas nous porter la poisse. |
Кто он? Я не хочу сглазить, ясно? | Je ne veux pas que ça me porte la poisse. |
Не хочу сглазить. | C'est pour lutter contre le mauvais oeil. |
И сглазить его? | Et lui porter la poisse ? |
Можно сглазить. | Ça porte malheur. |