СДАБРИВАТЬ ← |
→ СДАВАТЬСЯ |
СДАВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
её сдавать | le louer |
меня сдавать | me dénoncer |
начал сдавать | a commencé à s'effondrer |
нашего последнего дела я стал сдавать | cette dernière affaire |
не собираешься меня сдавать | ne vas pas me dénoncer |
после нашего последнего дела я стал сдавать | depuis cette dernière affaire |
последнего дела я стал сдавать | dernière affaire |
Сдавать | Abandonner |
сдавать | dénoncer |
сдавать | louer |
сдавать его | la louer |
сдавать позиций | vos positions |
сдавать тебя | te dénoncer |
сдавать тесты | faire un test |
сдавать экзамен | examen |
СДАВАТЬ - больше примеров перевода
СДАВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нервы начинают сдавать, я по полночи не сплю. | C'est mauvais pour mes nerfs, je passe la moitié de mes nuits éveillé. |
Вот так сдавать холостякам квартиры. | Voilà ce que c'est de louer à des célibataires. |
Понимаешь, она работает в банке крови. Мне пришлось по 3 раза в неделю сдавать по пол-литра крови. | Pour me faire bien voir, elle travaille dans une banque du sang, j'y allais trois fois par semaine pour donner du sang. |
Мне не придется сдавать его, Tarron, вы это делаете! | Je n'ai pas à vous le livrer, Tarron. C'est votre travail ! |
Зачем сдавать его в утиль раньше времени? | Pourquoi abandonner, tant qu'on peut ? |
Я не стану больше сдавать, пока Вы не вернёте мне по 50 центов. Вы итак должны мне слишком много. | Je ne rejoue plus avant que tu me payes, ça fait trop maintenant. |
Но свои кожаные штаны я сдавать не буду. | Je garde mon... pantalon de peau. |
Но что я действительно хочу сделать... это обсудить как нам следует сдавать экзамен. | Mais ce que j'aimerais vraiment faire... C'est de parler de la façon dont on passe le test. |
Вот почему я не хочу сдавать квартиру. | Je ne peux donc pas louer l'appartement. |
Он не хотел сдавать ее, но я убедила его. | Il ne voulait pas le louer, et je l'ai convaincu de le faire. |
Ему же рукопись надо сдавать в бюро переводчиков. | Il doit remettre les papiers pour la traduction. |
Как ты наверно знаешь, за последующие три года ты должна будешь сдавать экзамен в конце каждого года. | Comme vous le savez, la formation dure 3 ans, Et vous devez passer un examen a la fin de chaque année. |
А КТО ЗА МЕНЯ БУДЕТ ЭКЗАМЕН СДАВАТЬ? | Qui passera mes examens à ma place? |
А что, уже пора сдавать? | Elle est due ? Suis-je en retard ? |
- От того, что буду кровь сдавать? | - Et je donnerai mon sang? |