1) (передать) remettre vt
сдать дела — remettre les affaires
сдать в багаж — faire enregistrer ses bagages
сдать на хранение ж.-д. — mettre à la consigne
2) (внаём) louer vt
сдать в аренду — donner à bail; donner à ferme, affermer vt, amodier vt (землю)
3) (крепость, город) rendre vt
4) карт. donner vt
5) (выдержать испытание) subir une épreuve, passer un examen
••
сдать с десяти рублей и т.д. — rendre la monnaie de dix roubles, etc.
он очень сдал (после болезни) — il est bien changé
СДАВЛИВАТЬ ← |
→ СДАТЬСЯ |
СДАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Вам придется сдать | va falloir l |
Вам приказано сдать ваш корабль | Vous avez ordre de vous rendre |
вас добровольно сдать мазок со щеки | vous nous donniez un échantillon de salive |
Вас сдать | vous rendiez |
Вас сдать своё | vous rendiez votre |
Вас сдать своё оружие | vous rendiez votre arme |
государства - участники Конвенции сдать на | États parties à la Convention de déposer |
государства-участники Конвенции сдать на | États parties à la Convention de déposer |
государствам-участникам Конвенции сдать на | États parties à la Convention à déposer |
готов сдать | prêt à dénoncer |
добровольно сдать мазок со щеки | donniez un échantillon de salive |
добровольно сдать мазок со щеки | nous donniez un échantillon de salive |
должен был сдать | devais rendre |
должна сдать тебя | devrais te dénoncer |
должна сдать тебя | devrais te dénoncer à |
СДАТЬ - больше примеров перевода
СДАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- И сдать копам. - Мы не можем. | - Remettons-le à la police. |
Вы еще хотите сдать меня полиции? Ты уверен, что все обойдется? | Vous êtes encore d'attaque pour me donner à la police ? |
- Хочешь сдать меня? | À me balancer ? |
Он обязан сдать статью об Эрле Уильямсе, а сам в роддоме! | Il devait couvrir l'affaire Williams, et il est où ? À l'hôpital ! |
- Мы бы успели сдать статьи в номер. Ну, ты скажешь! | Ça sortirait dans la première édition. |
Если хотите пожениться, я могу сдать вам свою комнату на недельку другую. Она гораздо уютнее. | Si vous souhaitez vous marier, je vous laisserai volontiers ma chambre une semaine. |
Похоже их надо перетасовать и сдать опять. | Ils vont devoir faire une nouvelle donne. |
Я должна сдать их опять. | Je dois redistribuer. |
Рассердились? Следовало бы сдать вас полиции. | Je devrais vous envoyer aux flics. |
Жерар рассказал мне, что вы отказались нас сдать Ренару. | Gérard m'a dit que vous aviez refusé de nous livrer à Renard. |
Если мне придется сдать свой дом, то лучше уж совсем не жить, чем жить на эти деньги. | Ces calculs ne sont plus de mon âge. |
Она не хотела тратить страховку, полученную за мужа, и решила сдать комнату. | Elle ne voulait pas utiliser l'argent de l'assurance vie, alors elle a décidé de louer une des chambres. |
Геодезисты не любят эти расползшиеся по нашей земле лачуги. Я почти воодушевил нового главу присяжных Кена сдать это место в аренду. | Ces géomètres ont eu le culot... de venir traîner à Spanish Bit... avec leurs longues-vues infernales. |
Кто-то мог бы сдать ему комнату. | Quelqu'un ici pourrait lui louer une chambre et aller au travail avec lui. |
Кто бы мог сдать ему комнату? Вы. | Qui pourrait bien lui louer une chambre ? |