avec réserve; avec discrétion, discrètement
ответить сдержанно — répondre en restant sur la réserve
СДЕРЖАННО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
СДЕРЖАННО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Сдержанно и уважительно. | Vous avez relâché Colin ? |
Сдержанно и предусмотрительно. | Patient, mais psychologue. |
так, Я, мм... Я просто хотела попросить, чтобы... полковник Соколов вёл себя более сдержанно при допросах. | Eh bien... je voulais tout simplement suggérer que... le colonel Sokolov soit un peu plus discret quand il l'interroge. |
Я считаю, что женщины должны вести себя более сдержанно. | Je crois que les femmes devraient être plus féminines. |
Тут сказано "сдержанно". | Ca dit "froid". |
Это было сдержанно. | C'était simple. |
Веди себя сдержанно. | Profile bas. |
- ак обычно, согруппники ƒжеймса... зна€ о ранимости автора... высказывались сдержанно и очень аккуратно. | Les camarades de James, conscients de la vulnérabilité d'un écrivain... offraient leurs avis, sensibles et délicats. |
Злобно,но сдержанно. | Tu caches bien ton jeu ! |
Может быть, попытаться вести себя сдержанно. | Essayez juste d'être discret. |
За то, что вел себя сдержанно, несмотря на то, что ничего не получил. | Pour comment tu as géré le fait de ne pas avoir ce que tu voulais. |
Скромно, сдержанно и ничем не выдает в тебе любовницу мужа усопшей. | - Modeste, réservée, et ne sortant pas avec le mari de la morte. |
Знаете, честно сказать, я к этому несколько сдержанно отношусь. | -Ça me rend réticente. |
- Одевается сдержанно? - Понятия не имею. | Pas la moindre idée. |
А те, кто считают себя сдержанно религиозными должны на самом деле взглянуть в зеркало и осознать, что утешение и поддержка, которые дает религия на самом деле приходят за огромную цену. | Que ceux qui se considèrent modérés se regardent dans le miroir et comprennent que le confort apporté par la religion a un prix énorme. |