СДЕРЖАННОСТЬ ← |
→ СДЕРЖАТЬ |
СДЕРЖАННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
сдержанный | réservé |
СДЕРЖАННЫЙ - больше примеров перевода
СДЕРЖАННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Реб Лейзер Вольф - ты сдержанный человек... и от лица моей дочери... и её нового мужа... я принимаю твой подарок. Как говорили великие... | Rav Lazare Wolf, vous êtes un homme d'honneur, et au nom de ma fille et de son mari, |
Он просто очень сдержанный, невероятно романтичный парень который просто слишком сильно всё воспринимает. | C'est juste un type très passionné et romantique... qui s'est un peu laissé dépasser. |
Мы здесь совсем одни, а ты какой-то сдержанный. | Nous sommes seuls comme ça. Avons-nous à parler de ces choses si peu romantiques ? |
Он немного... сдержанный. | Il n'est pas rasoir. Juste un peu réservé. |
Ты красивый, храбрый, героический эмоционально сдержанный, загадочный, склонен превращаться в зло и... | Tu es séduisant, brave et héroïque, émotionnellement instable avec une tendance à devenir très méchant, et, n'ayons pas peur des mots, tu es un eunuque. -Hé, comment peux-tu... Je ne suis pas un eunuque. |
Он слишком сдержанный. | Il est beaucoup trop réservé. |
Он весь из себя такой сдержанный и английский. | Il est tellement bien élevé, et Anglais. |
Умеренный - значит сдержанный, это значит ответственный, вдумчивый. | Modéré signifie tempéré, responsable, réfléchi. |
- Он человек сдержанный. | Parce qu'il est réservé. |
Сдержанный. | Réservé. |
Вы очень сдержанный человек. | - Vous êtes très patient. |
Очень сдержанный, замкнутый. | Il était vraiment coincé. |
Надеюсь, ты стал более сдержанный, после того, как упустил свою женошку. | J'espère que vous vous contrôlerez mieux que tout à l'heure, avec votre jolie femme. |
Осторожный и сдержанный, как всегда... | Plus grognon et prudent que jamais. |
Он известен как человек серьёзный, честный и очень сдержанный. | Il est connu pour être sérieux, digne de confiance, et calme. |