СДЕРЖИВАТЬ ← |
→ СДЁРНУТЬ |
СДЕРЖИВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вы сдерживаться | vous retenir |
могли бы вы сдерживаться | pourriez-vous vous retenir |
не могли бы вы сдерживаться | pourriez-vous vous retenir |
но не могли бы вы сдерживаться | mais pourriez-vous vous retenir |
сдерживаться | retenir |
СДЕРЖИВАТЬСЯ - больше примеров перевода
СДЕРЖИВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Видите ли, друг мой. Частный детектив должен сдерживаться. | Un détective privé doit se tenir. |
Я уже слишком взрослая и слишком большая для таких детских забав. И чем скорее я научусь сдерживаться, тем лучше будет для всех. | J'étais trop vieille et trop grande pour ces enfantillages et plus vite j'apprendrais à me maîtriser, mieux ce serait pour tout le monde. |
Он и не думал сдерживаться, да? | Il n'y mettait pas beaucoup de discrétion. |
Я стараюсь сдерживаться. | J'essaie de garder mon calme. |
- Если ты не можешь сдерживаться, то уходи. | - Si tu ne peux te retenir, pars. |
Пусть твоя задница превратится в жабу. Я не могу сдерживаться. | Garde tes flatulences. |
Я не хочу сдерживаться. | Tu as gâché le dîner. |
Я сказал, когда мы приехали сюда, что если я собираюсь победить радио, Я должен говорить обо всем. Я не могу сдерживаться. | J'ai dit que pour réussir, je ne devais rien retenir. |
Если вы не сможете сдерживаться, я найду другого ассистента. Вы можете уходить. | Si vous n'y arrivez pas, je me trouverai un autre assistant. |
К тому же, в состоянии стресса сдерживаться особенно трудно. | Le stress ou les soucis nous font dire des choses qu'on regrette. |
Еще нет. Просто сдерживаться. | Pas encore, attendez. |
Я больше не могу сдерживаться. | Je ne peux plus contenir mes pulsions. |
...он умнее тебя, он гораздо интереснее тебя. Мэй, можешь не сдерживаться. Я стерплю любые удары. | Inutile de prendre des gants avec moi, je suis solide. |
Я не могу больше сдерживаться. | Je ne peux pas me retenir. |
Тебе лучше сдерживаться, офицер... | Essaie de mieux te contrôler, Mr. l'agent... |