СДРУЖИТЬСЯ ← |
→ СДУНУТЬ |
СДУВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
СДУВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Ты должна пылинки с него сдувать. | Tu devrais le bichonner. |
Но тебе придётся сдувать с меня пылинки, пока я жива. | Mais faudra être très gentille tout le temps que je serai là. |
Он независим и не нужно сдувать с него пылинки. | Il n'a pas besoin d'être collé à sa mère pour exister. Et pour sa copine, |
Мне жаль сдувать дирижабль твоего эго, но ты не совершенен. | Je déteste crever ton ego gonflé, mais tu n'es pas parfait. - Je le suis. |
Пчелки будут жужжать, а дети - сдувать одуванчики. | Bees'll Buzz, Kids'll blow dandelion fuzz. |
Ладно, когда он позволял мне сдувать свечи за него. | Quand il me laissait souffler sur toutes ses bougies pour lui. |
Старого академика, впору пыль сдувать, или акушерок вроде нас. | De vieux universitaires poussiéreux et des sage-femmes comme nous. |
Вы останетесь здесь на ночь, получше познакомитесь и попытаетесь сдувать муравьев с ваших носов, пока Шанель и я будем потягивать банановый дайкири в "Белом Жеребце". | Vous allez passer la nuit ici, pour apprendre à vous connaitre et empêcher les fourmis de pénétrer vos narines, tandis que les Chanel et moi boirons des daïquiris banane à l'Étalon Blanc. |
В которой фактически говорится, что, если вы хотите заставить человека снять плащ, не следует сдувать его. | Qui dit en gros que si tu veux qu'un homme retire son manteau, tu ne le souffles pas. |