ж.
caractère m secret
секретность поручения — caractère confidentiel d'une mission
СЕКРЕТНОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вся эта секретность | garder le secret |
вся эта секретность | tant de secrets |
вся эта секретность | tous ces secrets |
вся эта секретность | tout ce mystère |
К чему такая секретность | Pourquoi tant de mystère |
К чему такая секретность | Pourquoi tant de secrets |
полную секретность | le secret absolu |
полную секретность | total sur |
секретность | mystère |
секретность | secret |
секретность | secrets |
такая секретность | ces secrets |
такая секретность | mystère |
такая секретность | tant de mystère |
такая секретность | tous ces secrets |
СЕКРЕТНОСТЬ - больше примеров перевода
СЕКРЕТНОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я просто боялся, что ты недооцениваешь секретность этого. | Je m'assurais juste que tu ferais preuve de discrétion. |
Теперь мы решили соблюдать абсолютную секретность. | Nous avons maintenant décidé d'observer un secret absolu. |
- Я предпочитаю секретность. | Je préfère l'intimité. |
Тем не менее, я хотел бы попросить вас сохранять полную секретность. | Je dois vous prier, cependant, d'observer le secret absolu. |
Секретность операций, местоположение лагерей, ограничение коммуникаций в последние дни войны, когда массовые уничтожения перевалили за миллион, - все это лишний раз доказывает, что господин обвинитель не говорит всей правды. | Le caractère secret des opérations, l'emplacement des camps, la coupure des communications qui marqua la fin de la guerre alors que les morts se chiffraient en millions, prouvent de manière flagrante que l'accusation nous ment ! |
"Секретность". | Secret. |
- секретность... секретная работа. | - Secrète. Travail confidentiel. |
Зачем вся эта секретность? | Mais pourquoi ces mystères ? |
Но секретность параноидальная секретность в которой мы были вынуждены работать. | Mais le secret, la chape de sécurité qui nous a été imposée a fait de ces années des siècles. |
Господа, мы сохраним полную секретность здесь произошедшего. | Messieurs, nous devons observer un silence total sur cette situation. |
Абсолютная секретность! | Top secret. |
Независимо от того, чем это вызвано, я не понимаю, зачем такая секретность. | Quoi qu'il en soit, je ne comprends pas pourquoi on entretient le secret. |
Эта секретность иногда здорово меня напрягает. | Et, parfois, le secret est lourd à porter. |
Я верю в секретность, Куп! | Je crois en la discrétion, Coop. |
Хочу особо подчеркнуть секретность данной информации, которая не должна покинуть этих стен. | Je doit souligner l'extrême sensibilité de cette information et que ça ne doit pas quitter cette salle. |