СЕЛИТРЯНЫЙ ← |
→ СЕЛИТЬСЯ |
СЕЛИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
СЕЛИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Зачем нас селить в самый низ? | Pourquoi descendre aussi bas ? |
3 поправка гласит, что солдат нельзя селить в частных домах. 5, что нельзя оговаривать себя. | Les amendements prohibent la présence de soldats chez soi... |
Иначе зачем было Меррику селить вас в старом подземном военном бункере? | Pourquoi Merrick vous planque-t-il dans un bunker souterrain ? |
- Кифа в тот номер селить нельзя. | - Keefe doit bouger. |
Где его тут селить? | J'aurais pas pu le garder ici. |
Больше на эту планету селить нельзя. | Aucune nouvelle population n'est admise sur cette planète. |
Почему я должна селить своего бывшего на заднем дворе? | Pourquoi je voudrais que mon ex vive au fond de mon jardin ? |
-2 млн? -Жорж, ну не можем же мы селить их где попало. | - "2 millions" ? |
Зачем это ему селить маленькую хитрую шлюховатую воровку в свой пляжный домик, если ему кое-что не перепадало? | Pourquoi aurait-il proposé sa maison à une petite pute sournoise ? À moins de recevoir une petite contrepartie ? |
Прости, мы, может, и не можем действовать как расисты, типа, селить людей в гетто, отправлять их в дерьмовые школы... убивать их в полицейских фургонах. | Peut-être qu'on ne peut rien faire contre le racisme, quand ils mettent des gens dans un ghetto, les envoient dans des écoles pourries, et que la police les tue. |
Мне решать кого селить, не тебе. | C'est mon appartement que je partage, pas le tien. |
Мишель, с одной стороны у меня природный заповедник, с другой - пожарная линия, еще с одной - охраняемые водно-болотные угодья, и мне запрещено селить гостей в амбар, если только они не едят овес. | D'un côté, on a une réserve naturelle, de l'autre, un couloir d'urgence, des marécages protégés, et je ne peux pas mettre mes clients dans une grange. |