СЕРИАЛ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
британский сериал | série anglaise |
в сериал | dans votre série |
ваш сериал | votre série |
весь сериал | toute la série |
Вы хотите взять меня в сериал | Vous me voulez dans votre série |
их сериал | leur série |
Какой сериал | Quel show |
Классный сериал | adore cette série |
Классный сериал | J'adore cette série |
классный сериал | super série |
классный сериал | une bonne série |
любимый сериал | série préférée |
любимый сериал | série préférée de |
Люблю сериал | J'aime la série |
люблю этот сериал | adore cette série |
СЕРИАЛ - больше примеров перевода
СЕРИАЛ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
("Драгнет",1987 г., амер. полиц. комед. сериал) и впустите меня? | C'est ce qu'il me semblait. Alors, si vous ne pouvez penser à rien d'autre pour le moment- Arrêtez cette imitation grotesque de Dragnet et laissez-moi entrer. |
Сериал | LE PRISONNIER |
Хотя, мы всегда можем всё переснять. Сделаем из этого сериал. | Ça veut dire quoi ? |
Сериал пропустите! | Si on marchait un peu ? |
Мы бы открыли еженедельную рубрику с их работами. Наняли бы сценаристов писать закадровый текст, и сделали бы сериал. | On ouvrirait chaque épisode hebdomadaire avec ces films bruts, deux scénaristes écriraient ensuite une histoire, et on aurait une série. |
Сериал про кучку партизан, грабящих банки? | Une série à propos d'une bande de guérilleros cambrioleurs ? |
Я хотела бы сделать еженедельный документальный сериал... о деятельности Экуменической армии освобождения... и первый выпуск хочу посвятить двух- часовому репортажу о Мэри Энн Гиффорд. | Je veux lancer une série dramatique hebdomadaire, centrée sur l'Armée de libération œcuménique et je vous annonce que la première sera consacrée à Mary Ann Gifford. |
Но ещё он говорит, что абсолютно нереально снять сериал. | Mais il refuse de poursuivre la série. |
Теперь пройдемте в студию "Б", где снимается сериал. | Maintenant, allons au Studio B, où les épisodes sont enregistrés. |
Я всегда смотрю этот сериал. | J'ai toujours suivi le feuilleton. |
Тебе говорили, чтобы ты не называла наш сериал мылом? | Ils t'ont déjà demandé de ne pas dire soap? |
А это уже вечерний сериал. | Ca, c'est un autre feuilleton. |
Почему они больше не снимают этот сериал? | Il nous en faut plus. |
- Сериал про Люси такой древний, Агнес. | C'est de l'histoire ancienne. |
Мне кажется, иероглифы - это сериал комиксов о героях-сфинксах. | Les hiéroglyphes, c'est une B.D. dont le héros s'appelle Obélisque. |