1) sérieux
серьёзный юноша — jeune homme sérieux
2) (важный, требующий внимания) sérieux, grave
серьёзный разговор — conversation sérieuse
серьёзная проблема — problème m grave
3) (опасный) dangereux; sérieux
серьёзное положение — situation dangereuse
серьёзная болезнь — maladie dangereuse
СЕРЬЁЗНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
22 штуки - это серьезный | 22.000 dollars, c'est |
22 штуки - это серьезный выбор | 22.000 dollars, c'est |
бедствий носят особенно серьезный характер для развивающихся | sont particulièrement graves pour les pays |
бедствий носят особенно серьезный характер для развивающихся | sont particulièrement graves pour les pays en |
был серьёзный разговор | eu une conversation |
был серьёзный разговор с | eu une conversation avec |
возникает серьезный | soulève un important |
возникает серьезный вопрос | soulève un important point |
возникает серьезный вопрос | soulève un important point de |
возникает серьезный вопрос права | soulève un important point de droit |
вызвала серьезный легочный | a provoqué de sévères |
вызвала серьезный легочный разрыв | a provoqué de sévères dégâts |
довольно серьёзный | une sérieuse |
задать тебе серьёзный вопрос | te poser une question sérieuse |
может нанести серьезный | peut être particulièrement |
СЕРЬЁЗНЫЙ - больше примеров перевода
СЕРЬЁЗНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это серьезный вопрос. | L'affaire est grave. |
У меня нет сомнений, что Вы взяли серьезный улов. | Evidemment. Je crois que c'est un bon coup de filet. |
Тихо, док. Это серьёзный разговор. | Taisez-vous, Doc. |
Боюсь, что у тебя теперь серьезный враг - свирепая фея Запада. | La Sinistre Sorciére de I'Ouest vous a pris en grippe. |
Вы знаете, что это серьёзный проступок - притворяться официальным лицом? | C'est un crime de se faire passer pour un officiel. |
Да, пресса - серьёзный бизнес. | Ce doit être quelque chose de... |
Когда дело касается серьезный вещей, мы должны быть уверены в каждой мелочи. | L'affaire est sérieuse, il ne faut rien négliger. |
Слишком мрачный и серьезный. | C'est beaucoup trop sinistre et sérieux. |
Мне следует забросить свои опыты и до конца жизни выявлять корь, свинку и коклюш. Или пойти на серьезный конфликт. | Je dois cesser mes recherches... passer ma vie à soigner rougeoles, oreillons et coqueluches... ou encourir sa réprobation. |
Серьезным бизнесом? Это - серьезный бизнес, Гловс. | C'est du sérieux, Gloves ! |
Может, машины ещё и протянут без воды, но с людьми это серьёзный риск. | Vos engins passeront peut-être sans eau... mais vous risquez la vie de vos hommes. |
Можете шутить сколько угодно, но у меня к вам серьезный разговор. | Vous ferez les plaisanteries parce que je vais être sérieux. |
Ну, он довольно серьезный человек. | - Il se prend très au sérieux. |
Сначала надо Решить один вопрос, весьма серьёзный, Что Франции касается и нас. | Avant de l'entendre, ôtons-nous d'un doute sur des sujets qui nous préoccupent touchant la France et nous. |
- Благодарю, месье. Ваша жена сказала, что у вас ко мне серьезный разговор, - это касается газеты? | Votre femme m'a dit que vous aviez une chose importante à me dire, Charles ? |