1) (розгами) battre vt à coups de verges; fustiger vt, donner des coups de verges (à) (детей); fouetter vt (хлестать)
2) (рубить) tailler vt, hacher (придых.) vt
СЕЧЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Вот она, Сечь | La voilà, Syetch |
За Сечь | A Syetch |
Клешная Сечь | Pince-quick |
Клешная Сечь! Клешная Сечь | Pince-quick |
сечь | fouetter |
сечь | fouettez |
Сечь | Syetch |
СЕЧЬ - больше примеров перевода
СЕЧЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нас будут сечь. | On va nous fouetter. |
Сечь вот этого. | Dix coups de cravache. |
Со злобной усмешкой она закатала рукава и стала сечь мою спину розгами, пока я не закричал от боли и взмолил о пощаде. | Un rictus aux lèvres, elle releva ses manches et me fouetta jusqu'à ce que je crie et implore sa grâce. |
Если собираешься работать в Вегасе 60-х надо сечь обстановку иначе будешь похож на олуха. | Mieux vaut être au parfum, sinon on passe pour un tocard. |
Ты будешь сечь в зелени, будешь помогать с выбором клюшек. | Tu m'aideras à les choisir. |
- Фрай! Я вызываю тебя на Клешную Сечь! | - Je te défie au pince-quick! |
Пусть начнётся Клешная Сечь! | Que le pince-quick commence! |
Клешная Сечь! Клешная Сечь! | Pince-quick! |
Клешная Сечь! | Pince-quick! |
Мой отец использовал ветку азалии чтобы сечь меня. | Mon père se servait d'une tige d'azalée... pour me fouetter. |
Дети... Сечь-матерь! | Les enfants... voici Syetch, notre mère. |
Вот она, Сечь. | La voilà, Syetch. |
Прощай, Сечь, наша мать. | Adieu, Syetch, notre mère. |
Мать-Сечь сожгли. | Syetch, en flammes. |
Половина казаков ушла в Сечь. | L'autre moitié sont restés sur place. |