ВАРВАРИЗМ ← |
→ ВАРВАРСТВО |
ВАРВАРСКИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Варварский | barbare |
ВАРВАРСКИЙ - больше примеров перевода
ВАРВАРСКИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Или Вы думаете, что с нами можно играть, поскольку мы – слабый народ, жалкий народ, жадный, варварский и жестокий? | Ou bien pensez-vous que nous sommes vos jouets... parce que nous sommes un petit peuple, un peuple idiot... avide, barbare et cruel ? |
Довольно варварский период в вашей американской истории. | C'était une époque plutôt barbare de l'histoire américaine. |
И я не делаю скидку на варварский уровень нынешних людей. | Je ne m'abaisserai pas au niveau de ce barbare ! |
Варварский отстрел состоятельных людей. | Il est barbare de tirer sur des gens éminents. |
Знаешь, ты должна отменить это, Элейн. Это варварский ритуал. | Tu as tort, Elaine.C'est un rituel barbare. |
Этот варварский акт... это военное преступление... будет отомщено. | Ce crime de guerre sera vengée . |
Хватит нести этот корпоративный варварский бред. | Garde tes discours sur les faibles. |
Ты же не собираешься пройти, через этот варварский обряд? | Tu ne vas quand même pas t'adonner à ce rituel barbare, si ? |
Только ты можешь меня удержать от возвращения на варварский путь. | Seul toi m'empêche de retourner à mes mauvaises habitudes. |
Я считаю это варварский ритуал. | C'est un rite barbare. |
- Громкий, грубый вопль; У Уолта Уитмена "варварский" | "Un cri aigu, celui de Walt Whitman était barbare." |
Я и есть варварский головорез, который никогда не признавал вашу власть. | Je suis... un voyou barbare n'ayant jamais respecté votre autorité. |
Это варварский обычай, мы не хотели в нём участвовать, но родные Лизы, они живут в Техасе... | Je sais que c'est un rituel barbare dont nous ne voulons rien, mais c'est la famille de Lisa. et ils sont reparties vivre au Texas.. |
Варварский остров на краю мира, где полуобнаженные язычники устояли против легионов Цезаря. | Une île barbare au bout du monde, où des païens à moitié nus ont résisté aux légions de César. |
Белый Дом выступил с обращением через час, цитирую, "Президент осуждает этот варварский акт, направленный против невиновного американца. | La Maison Blanche a publié cette déclaration dans l'heure en disant, je cite, le Président déplore cet acte de barbarie commis contre un innocent américain. |