СИЯНИЕ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СИЯНИЕ фразы на русском языке | СИЯНИЕ фразы на французском языке |
Bitemark, это Северное Сияние | Bitemark, ici Northen Light |
Z с базы Северное Сияние | Z du Camp Northern Light |
базы Северное Сияние | Camp Northern Light |
Белое сияние | Eclair blanc |
было золотое сияние | avait un halo doré |
Вокруг мамочки было золотое сияние | Maman avait un halo doré |
волшебное сияние | halo magique |
Волшебное сияние глаза невесты | Toute émue, ses yeux noirs |
золотое сияние | un halo doré |
и сияние было | répandait une lumière brillante |
любят северное сияние | amoureux des aurores nordiques |
любят северное сияние, или | amoureux des aurores nordiques |
любят северное сияние, или просто | amoureux des aurores nordiques |
мамочки было золотое сияние | Maman avait un halo doré |
Маунт Уилсон, это Северное Сияние | Mount Wilson, ici Northern Light |
СИЯНИЕ - больше примеров перевода
СИЯНИЕ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СИЯНИЕ предложения на русском языке | СИЯНИЕ предложения на французском языке |
Наблюдается сияние в точке " Р " 49. | Eruptions solaires au point R, 49 observées. |
Это не северное сияние, это Мандели! | Ce n'est pas l'aurore boréale, c'est Manderley ! |
Сидим, держимся за руки, насвистываем "Сияние Луны Урожая"... | On se tient la main, assis... en sifflant l'air de "Shine On Harvest Moon". |
А теперь, Селим, "Сияние". | A présent Selim, "La Splendeur." |
Знаю, это не моё дело, но от неё стало исходить некое сияние. | Ça ne me regarde pas mais... elle semble positivement rayonner. |
Думаешь, они могут быть естественными, как северное сияние? | Pensez-vous que cela pourrait être... naturel, comme les aurores boréales ? |
Звездное сияние, яркая звезда | Ciel étoilé, claire nuit d'été. |
- Сияние. | - Soleil. |
Похожи на северное сияние. | C'est l'aurore boréale ici. |
На сияние вокруг взгляну И скажу | Je regarderai, les yeux brillants, tout autour de moi et dirai |
Я как сейчас помню сияние солнца... солнечные зонтики... сияющие мундиры молодых офицеров. | Je vois encore le soleil qui brille, les ombrelles, les uniformes étincelants des jeunes officiers. |
как часто ты радовала меня, когда рождественские огни ярко горели... Думаешь, когда вырастешь, тебя ожидают одни песни, и солнечное сияние, и красивые цвета? | Tu crois que lorsqu'on grandit, tout est rose et tout nous sourit? |
И мне долго казалось, что только нас, двоих озаряет это "сияние". | Et j'ai longtemps cru que nous étions les seuls... à avoir ce pouvoir. |
"Сияние для вашей обуви". | "Cireur ?" qu'il disait Je dis non. |
"Всех, сколько их есть на свете. Ничто не даёт мне счастья - только их сияние, их грация". И Красный Бык переловил их. | "Il me les faut, il me les faut toutes, toutes celles qui vivent rien ne me rend aussi heureux que leur splendeur et leur grâce." |
СИЯНИЕ - больше примеров перевода