rayonner vt, luire vi, resplendir vi; briller vi (сверкать)
солнце сияет — le soleil luit
сиять от радости — rayonner de joie
СИЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет сиять | brillera |
будет сиять снова и снова | instants qui se répètent |
возможность для Лили сиять | une chance pour Lily de briller |
моя очередь сиять | amour ostentatoire est puant |
нам сиять | on our way |
нам сиять | on our way, way |
нам сиять | on our way, way, way |
очередь сиять | ostentatoire est puant |
Позвольте нам сиять | on our way |
Позвольте нам сиять | on our way, way |
Позвольте нам сиять | on our way, way, way |
Позвольте нам сиять | We're on our way |
Позвольте нам сиять | We're on our way, way |
Позвольте нам сиять, ведь | way We're on |
Позвольте нам сиять, ведь | way We're on our |
СИЯТЬ - больше примеров перевода
СИЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Только золото может так сиять и искриться. | Il n'y a que l'or pour avoir autant d'éclat ! |
Очень тяжело работающему офицеру сиять, как женщина, каждую минуту. | Il est difficile de travailler dur et de rester féminine à chaque instant. |
Да, ваши глаза - как два сапфира, они так и искрятся. Они заставляют утро сиять ярче. | Vos yeux sont des saphirs qui brillent de mille feux et rendent le matin lumineux et radieux. |
Сегодня солнце не будет сиять вам. | Pour vous aujourd'hui, la lumière du soleil ne brillera pas. |
Сегодня солнечный свет не будет вам сиять. | Pour vous, le soleil ne brillera pas ! |
Сегодня, после 8 часов тяжелого труда, вы покинете здание, когда уже стемнеет! Сегодня солнце не будет сиять вам. | Quand vous sortirez, après huit heures de travaux forcés, il fera nuit... |
Но я собираюсь сделать для нее больше. Конечный приют, в котором она будет сиять во всем своем блеске. | Mais je vais faire davantage pour elle, un refuge définitif où elle brillera de tout son éclat. |
Ты идиот. Даже через месяц ты не заставишь эту пряжку сиять. | Idiot, après 4 semaines t'es pas foutu d'astiquer une boucle. |
Откуда звёзды знают, как сиять? | Comment les étoiles savent-elles briller ? |
Ребенок будет сиять. Это - мальчик, и предопределенно что он будет яркой звездой. | Pourtant, moi, Djigui, ce que je vois ne présage rien de bon pour le pays Bambara. |
Она будет сиять. | Elle sera éblouissante. |
Бинго будет сиять от радости. | - Absolument. - Bingo sera complètement impressionnée. |
Эпсилон 119 продолжает сиять, достойный мемориал блестящему человеку. | Epsilon 119 continue de briller de mille feux, un hommage à la hauteur d'un homme brillant. |
Ты будешь сиять до смерти. Ты дешевка. Ты плоть. | Tu es la bonne viande pour mon corps |
Я могу одеть тиару, которую ты купил мне на Монмартре И серебро будет гореть И фарфор будет сиять | Le plus beau, c'est Gaston L'plus costaud, c'est Gaston |