rayonnant, resplendissant, radieux
сияющие огни — feux rayonnants
сияющая улыбка перен. — sourire radieux
СИЯТЬ ← |
→ СКАБРЁЗНОСТЬ |
СИЯЮЩИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Сияющий | Blanches |
сияющий зад | les oreilles |
Сияющий зуб | Dents Blanches |
СИЯЮЩИЙ - больше примеров перевода
СИЯЮЩИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
О, ты - всё тот же сияющий меч правосудия, не так ли, дочка? | Dame Justice en personne, comme toujours ! |
Он пришёл сияющий. | Il rayonnait. |
Там был обрывок веревки, и дальше в листве, сияющий амулет красного цвета. | Une corde coupée près du cadavre, et plus loin, un petit sac broché sur les feuilles mortes. |
Бог собрал в сияющий шар И запустил им в темноту. Усыпав ночь луной и звёздами | Dieu les a rassemblés dans une boule lumineuse et l'a jeté sur les ténèbres, il a peint la nuit avec la lune et les étoiles, puis vers le bas, entre les ténèbres et la lumière, il a crée le monde, |
"И посмотрела на яркую луну и сияющий снег. | "La lune brillait. Sa clarté se reflétait sur la neige. |
Ты хочешь, чтобы этот сияющий, весь в золоте могучий воин построил крепость, в которой ты можешь укрыться. Так, чтобы тебе никогда больше не нужно было бояться, или чувствовать себя одинокой, или опустошенной. | Tu veux que ce guerrier puissant, brillant, couvert d'or... te construire une forteresse ou tu pourras te cacher... pour ne plus jamais avoir peur... te sentir seule, ou te sentir vide. |
Солнце - ближайшая к нам звезда, горячий газовый шар, сияющий от собственного жара, как раскаленный докрасна металл. | Le Soleil est l'étoile la plus proche. C'est une sphère qui brille parce qu'elle est chaude... comme un tisonnier rougi. |
А затем я увидел гигантский круг, сияющий вокруг Земли. Круг, в котором сочетались все противоположности. Больше, чем смерть... с благоуханием большим, чем любой запах, который я только знал. | Alors, je vis un cercle géant lové autour de la terre, un anneau qui annulait toute contradiction, plus vaste que la mort, plus odorant que tous les parfums. |
Итак, мы представляем наш сияющий поток долларов на "Колесе удачи"! | "durant la partie du grand bonanza du cash "dans La Roue de la Fortune." |
Каждое слово - как сияющий луч солнечного света. | Chacun de vos mots est un rayon de soleil qui ricoche dans la lumière. |
Господь обратит к нему свой сияющий лик и будет милосерден. | "Que le Seigneur répande sur lui Sa lumière "et Sa grâce. |
Он и его сияющий лысиной друг покинули кабинет Фэнси полчаса назад. | D'accord. J'ai suivi tes conseils. |
Сияющий, одинокий маяк во тьме космоса. | Unebaliseétincelantedansl'espace, seuledansla nuit. |
Его сияющий свет! | Etincelante! |
Знаешь, это похоже на сияющий шар, пришедший из ниоткуда... он наполнил меня своим светом. на сердце стало легко и радостно. Шар раскрылся и оттуда хлынул золотой свет. | Ça ressemblait à un globe lumineux venu de l'au delà qui m'a rempli de sa lumière, une sensation de paix, de joie inonda mon coeur le globe s'ouvrit, et une lumière d'or remplit tout, tout. |