scandaleux
скандальная история — histoire scandaleuse
скандальный характер — caractère scandaleux
СКАНДАЛЬНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
СКАНДАЛЬНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вместо этого, ты взбрыкнул как жеребец, и втянул всю сеть в скандальный и постыдный инцидент. | Mais tu as fait un caprice de gamin et engagé cette chaîne dans un épisode choquant et honteux. |
Каким дураком должен быть Дамар, чтобы оставить такой скандальный документ у всех на виду? | Comment Damar peut-il être assez stupide pour laisser traîner un document aussi explosif ? |
Уберите руки! Спокойно. Да, скандальный арест Мейзи Гиббонс достоин быть запечатленным для широкой общественности. | Le bruit de l'arrestation scandaleuse de Maisy Gibbons allait faire le tour du monde. |
А скандальный провал научит тебя скромности. | Ton échec cuisant sera également une opportunité pour toi de découvrir la vertu de l'humilité. |
Церковь Зеро - это новый скандальный религиозный культ. | L'Église Zéro est une nouvelle secte très controversée. |
Дальнейшее расследование прольёт свет на скандальный культ. Последняя глава. | La suite de l'enquête devrait nous en apprendre plus sur la secte. |
Кажется, когда дети твоего возраста получают так много денег, это может спровоцировать некоторый довольно скандальный отклик, и мы только хотим немного душевного спокойствия. | Quand des jeunes reçoivent autant d'argent, les réactions peuvent être fantasques, et on veut juste être rassurés. |
Пойнткорп – скандальный частный получил больше всего преимуществ! | Considéré comme un mercenaire ou alors comme sauveur, |
На следующий день дело приняло скандальный поворот | Le lendemain, ça a tourné au scandale. |
СКАНДАЛЬНЫЙ ПЛАН ВТОРЖЕНИЯ В РЕКИ | On veut vider nos rivières |
Ты можешь винить в этом свой скандальный роман или свой вечный статус аутсайдера, но мы оба знает, что Блэр не заботит ни то, ни другое. | Tu peux incriminer ton roman ou ton perpétuel statut de paria. Blair se fiche de tout ça et tu le sais. |
Аннулирование хотя бы проще, чем скандальный развод. | Et bien, au moins une annulation sera plus simple qu'une grand divorce. |
...скандальный автор бестселлера "Мальчик-самоубийца". | ...auteur controversé du best-seller "Suicide Boy." |
Какой у тебя был самый дикий и скандальный поступок? | Quelle est la plus sauvage, la plus incroyable chose que tu aies jamais faite? |
Скандальный спектакль, Ваше Превосходительство. | Un spectacle hystérique, Votre Excellence. |